الكورية: الهانغل، الألقاب الفخرية، والكلام الطبيعي

OpenL Team 10/21/2025

TABLE OF CONTENTS

مقدمة واضحة ومباشرة لتعلم اللغة الكورية: تعلم نظام الكتابة، وتعرف على الجزيئات وترتيب الكلمات، واستخدم الألقاب بدون خوف.

تاريخ موجز: من الصينية الكلاسيكية إلى الهانغل (وما بعدها)

قبل الهانغل، كان الكوريون يكتبون بشكل رئيسي بالصينية الكلاسيكية (한문/漢文) واستخدموا أنظمة تكيف مثل 이두 (idu)، 향찰 (hyangchal)، و 구결 (gugyeol) لتمثيل القواعد والقراءات الكورية. مكنت هذه الحلول الإدارة والأدب لكنها أبقت محو الأمية محصورًا إلى حد كبير على النخب المدربة.

في القرن الخامس عشر، نشر الملك سيجونغ والعلماء 훈민정음 (Hunminjeongeum، 1443/1446)، وهو النص الذي نسميه الآن 한글 (Hangul). تم تصميمه كأبجدية مميزة: أشكال الحروف الساكنة تعكس موضع اللسان/الفم؛ الحروف المتحركة مستمدة من مبادئ بسيطة. كان الهدف الواضح هو محو الأمية الجماعية عبر نظام كتابة يتناسب مع الأصوات الكورية.

كان التبني تدريجيًا. استمر النخب في استخدام الصينية الكلاسيكية للبحث العلمي بينما ازدهر الهانغل في الرسائل واليوميات والأغاني ولاحقًا في الصحف. تسارع التوحيد الحديث في أواخر القرن التاسع عشر والعشرين - تم وضع معايير الإملاء الرئيسية في الثلاثينيات وتم تعديلها بعد التحرير. اليوم، تستخدم كوريا الجنوبية والشمالية معايير ومصطلحات مختلفة قليلاً، لكن كلاهما يعتمد على الهانغل للكتابة اليومية. تظهر الهانجا (الأحرف الصينية) في الأوساط الأكاديمية والأسماء القانونية ولتوضيح الكلمات المتجانسة؛ النص العام اليومي هو الهانغل.

تعكس المفردات هذا التاريخ: طبقة كبيرة من الكلمات الصينية الكورية (학교 مدرسة، 사회 مجتمع، 경제 اقتصاد) تتعايش مع الكلمات الأصلية (사람 شخص، 마음 عقل، 바다 بحر) والكلمات المستعارة الحديثة (컴퓨터 كمبيوتر، 인터넷 إنترنت، 이메일 بريد إلكتروني). منذ عام 2000، حلت الرومنة المعدلة لكوريا الجنوبية محل الأنظمة القديمة مثل McCune–Reischauer (Busan مقابل Pusan)، على الرغم من أن التهجئات القديمة لا تزال قائمة دوليًا (kimchi/kimchee).

الجدول الزمني السريع

  • قبل القرن الـ 15: الصينية الكلاسيكية + تكيفات idu/hyangchal/gugyeol
  • 1443/1446: إعلان/نشر Hunminjeongeum (الهانغل)
  • القرن الـ 19: توسع الصحافة/التعليم في استخدام الهانغل؛ إصلاحات Gabo
  • ثلاثينيات القرن العشرين: معايير الإملاء؛ مراجعات ما بعد 1945
  • 2000: أصبحت الرومنة المعدلة المعيار في كوريا الجنوبية

→ الخلاصة: تم تصميم الهانغل لتكون سهلة الوصول - فهم أصلها يوضح لماذا تبدو القراءة/التهجئة منطقية وقابلة للتعلم.

لماذا تهم اللغة الكورية الآن

تربط اللغة الكورية أكثر من 80 مليون متحدث في كوريا الجنوبية، كوريا الشمالية، والشتات العالمي. من الدراما الكورية وK‑pop إلى الألعاب والتكنولوجيا الاستهلاكية، يمكنك استخدام الوسائط الكورية يوميًا لبناء مهارات الاستماع والتحدث. بالنسبة للأعمال، تفتح اللغة الكورية الأبواب في الإلكترونيات، السيارات، الترفيه، وأنظمة الشركات الناشئة.

→ الخلاصة: المدخلات الوفيرة، القيمة المهنية القوية، ونظام الكتابة المنطقي تجعل من اللغة الكورية خيارًا ذا عائد استثماري مرتفع للمتعلمين.

تحطيم الأساطير

الأسطورة 1: “الهانغل صعب.”
الواقع: الهانغل هو أبجدية مميزة تحتوي على حوالي 24 حرفًا أساسيًا مرتبة في كتل مقطعية. يقرأ معظم المتعلمين الكورية الأساسية في عطلة نهاية الأسبوع.

الأسطورة 2: “تحتاج إلى آلاف الحروف.”
الواقع: تستخدم الكورية الحديثة الهانغل. الأحرف الصينية (Hanja) اختيارية وتظهر غالبًا في الأسماء أو السياقات المتخصصة.

الأسطورة 3: “الألقاب مستحيلة.”
الواقع: تغطي مجموعة من الأنماط معظم المواقف: علامة الألقاب -(으)시-، النهايات المهذبة (‑요/‑습니다)، ومجموعة صغيرة من الأفعال التكريمية.

الأسطورة 4: “ترتيب الكلمات يجعلها غير قابلة للقراءة.”
الواقع: ترتيب الكلمات مرن لأن الجسيمات تحدد كل دور. تعلم الجسيمات الأساسية وستصبح الكورية متوقعة.

الهانغل وكيف تبدو اللغة الكورية

الكتل المقطعية
تتحد الحروف (الحروف الساكنة والمتحركة) في كتل: 한 (ㅎ+a+ ㄴ)+국 (ㄱ + ㅜ + ㄱ)+어 (ㅇ + ㅓ). تسمى الحروف الساكنة النهائية باتشيم (받침).

الأنماط الصوتية الرئيسية

  • الحروف الساكنة العادية مقابل المشددة مقابل المنفوخة: ㄱ/ㄲ/ㅋ, ㄷ/ㄸ/ㅌ, ㅂ/ㅃ/ㅍ, ㅈ/ㅉ/ㅊ
  • الربط/الاستيعاب عبر المقاطع: 한국어 → [한구거], 먹어요 → [머거요], 합니다 → [함니다]
  • الحروف المتحركة التي ستقابلها غالبًا: ㅓ (eo), ㅡ (eu), ㅐ/ㅔ (غالبًا ما تندمج في الكلام)
  • تبسيط باتشيم: غالبًا ما يظهر ㄷ/ㅌ النهائي كـ [t]؛ ㄱ/ㅋ/ㄲ كـ [k]؛ ㅂ/ㅍ كـ [p] في نهاية المقطع
  • التشديد بعد بعض الجسيمات/ضعف ㅎ: 좋다 [조타] → 좋아요 [조아요]; 학교 [학꾜]

المسافات مهمة
تستخدم الكورية مسافات بين “eojeol” (الوحدات)، وليس كل مورفيم. غالبًا ما تُكتب الأفعال المركبة مثل 다운로드하다 متصلة؛ تميل تراكيب 하다 إلى الانغلاق في الكتابة الرسمية.

→ الخلاصة: تعلم الأبجدية و10-12 تغيير صوتي شائع؛ القراءة والنطق يتسارعان بسرعة.

ورقة غش النطق (قواعد عالية التأثير)

  • الاستيعاب الأنفي: 국물 → [궁물], 없습니다 → [업씀니다]
  • الاستيعاب السائل: 신라 → [실라], 난로 → [날로]
  • التحول إلى الحنكي: 같이 → [가치], 해돋이 → [해도지]
  • ضعف /ㅎ/: 좋다 → [조타], 못하다 → [모타다]
  • التشديد بعد نهايات معينة: 학교 → [학꾜], 국밥 → [국빱]
  • الربط بين باتشيم + حرف متحرك: 읽어요 → [일거요]; 돕어요 → 도와요 (ㅂ غير منتظم)

الرومنة (ملاحظة سريعة)

  • استخدم الرومنة المنقحة للاتساق في المنتجات: Busan, Jeju, Gyeonggi, Gangwon. تجنب الخلط مع McCune–Reischauer.
  • الرومنة هي وسيلة مساعدة، وليست هدفًا. أولِ الأولوية للـ Hangul مبكرًا؛ توقف عن الاعتماد على الرومنة في غضون 2-3 أسابيع.

أمثلة على التغيير الصوتي ستراها غالبًا

한국어 → [한구거]      먹어요 → [머거요]
합니다 → [함니다]      국물 → [궁물]
신라 → [실라]          난로 → [날로]
같이 → [가치]          좋아요 → [조아요]
못해요 → [모태요]      읽고 → [일꼬]

القواعد الأساسية بلغة بسيطة

الجسيمات (علامات الأدوار)

  • الموضوع: 은/는 • الفاعل: 이/가 • المفعول به: 을/를
  • المكان/الوقت: 에 (في/إلى), 에서 (في/من القيام بـ), 로/으로 (إلى/مع/بواسطة)
  • الملكية: 의 (غالبًا ما تُنطق “에”) • مع/و: 와/과, 하고, (이) 랑

التباين العملي: 이/가 يقدم أو يؤكد الفاعل؛ 은/는 يحدد الموضوع/التباين.

ترتيب الكلمات
الافتراضي هو فاعل–مفعول به–فعل، لكن الجسيمات تسمح بترتيب مرن. يأتي الفعل في النهاية: 저는 책을 읽어요 (أنا أقرأ كتابًا).

مستويات الأدب (اختر واحدًا وابقَ متسقًا)

  • 해요체 (‑아요/‑어요): محادثة مهذبة افتراضية/واجهة المستخدم
  • 합니다체 (‑ㅂ니다/‑습니다): العروض التقديمية الرسمية، الأدلة
  • 해체 (غير رسمي): الأصدقاء/الأقران؛ تجنب استخدامها في واجهة المستخدم/الوثائق إلا إذا كان ذلك مقصودًا

التشريفات (احترام الموضوع)

  • العلامة: -(으) 시 - → 선생님이 오세요 (المعلم يأتي)
  • الأفعال التشريفية الشائعة: 계시다 (يكون)، 드시다 (يأكل/يشرب)، 돌아가시다 (يتوفى)
  • الألقاب والأشكال: ‑님 (선생님)، 저/저희 (أنا/نحن بتواضع)، 께서/께 (موضوع تشريفي/إلى)

أنماط الأفعال الأساسية

  • الحاضر المهذب: 가요/먹어요/해요
  • الماضي المهذب: 갔어요/먹었어요/했어요
  • المستقبل: 갈 거예요/먹을 거예요/할 거예요
  • المستمر: ‑고 있어요 (공부하고 있어요)
  • الطلبات: ‑세요 / ‑아/어 주세요 (앉으세요 / 도와주세요)
  • لأن/لذلك: ‑아서/어서, ‑니까؛ و/ثم: ‑고, 그래서

النفي والاحتمالية

  • النفي القصير: 안 가요 (لا تذهب)، 못 가요 (لا يمكن الذهاب)
  • النفي الطويل: 가지 않아요 / 가지 못해요 (أكثر رسمية/كتابية)
  • الحظر: 가지 마세요 (من فضلك لا تذهب)
  • الإذن/الالتزام: 가도 돼요? (هل يمكنني؟) / 가야 해요 (يجب أن تذهب)

الصفات هي أفعال

  • “الصفات” هي أفعال ثابتة: 커요 (كبير)، 예뻐요 (جميل). لا حاجة للربط.
  • أوصاف الأسماء عبر الأسماء المضافة: 큰 집 (بيت كبير)، 예쁜 꽃 (زهرة جميلة)

الجمل النسبية (الأسماء المضافة)

  • الحاضر: ‑는 → 내가 먹는 음식 (الطعام الذي أتناوله)
  • الماضي: ‑(으) ㄴ → 어제 본 영화 (الفيلم الذي شاهدته)
  • المستقبل: ‑(으) ㄹ → 내일 볼 장소 (المكان الذي سأراه غدًا)

الروابط التي ستستخدمها يوميًا

  • ‑고 (و)، 그래서 (لذلك)، 하지만/근데 (لكن)، ‑아서/어서 (بما أن/ولذلك)، ‑(으) 니까 (لأن)، ‑지만 (على الرغم من)، ‑면 (إذا/عندما)، ‑거나 (أو)

هجرة الأدب: ‑요 ↔ ‑습니다 (ورقة غش)

  • الجملة (الحاضر): 가요 → 갑니다 / 먹어요 → 먹습니다 / 해요 → 합니다
  • الجملة (الماضي): 갔어요 → 갔습니다 / 먹었어요 → 먹었습니다
  • النية/الإرادة: 갈게요 → 가겠습니다 (أكثر رسمية/التزام)
  • المستقبل المحيطي: 갈 거예요 → 갈 것입니다 (كتابي/رسمي)؛ بديل: 가겠습니다 (نية)
  • السؤال: 가요? → 갑니까? / 먹어요? → 먹습니까?
  • الطلب (من فضلك): 앉으세요 → 앉으십시오 / 도와주세요 → 도와주십시오
  • الحظر: 가지 마세요 → 가지 마십시오
  • الاقتراح: 같이 가볼까요? → 같이 가보겠습니까? (سياقي؛ اجتماعات رسمية)

ملاحظات

  • العديد من الروابط لم تتغير؛ تكمن الرسمية في نهايات الجمل.
  • حافظ على مستوى واحد عبر الشاشة/الصفحة. خلط ‑요 و‑습니다 في نفس واجهة المستخدم يبدو غير مرتب.

أزواج التحويل المصغرة

بيان        가요  → 갑니다     먹어요  → 먹습니다
الماضي      갔어요 → 갔습니다    먹었어요 → 먹었습니다
سؤال        가요? → 갑니까?    먹어요?  → 먹습니까?
طلب        앉으세요 → 앉으십시오  도와주세요 → 도와주십시오
منع        가지 마세요 → 가지 마십시오
نية        갈게요 → 가겠습니다  할게요 → 하겠습니다
المستقبل (رسمي مكتوب)  갈 거예요 → 갈 것입니다

الأرقام والعدادات

  • الكورية الصينية (일, 이, 삼…): التواريخ، الدقائق، الأسعار، أرقام الهاتف
  • الأصلية (하나, 둘, 셋…): العناصر/الأشخاص مع العدادات (개, 명/분, 마리, 대, 권, 살)
  • الوقت: 3 시 20 분، العمر: 25 살، المال: 25,000 원

→ الخلاصة: إتقان الجسيمات + مستوى واحد من الأدب + 50 فعلًا عالي التردد ويمكنك التعامل مع معظم المهام اليومية.

التنوعات الإقليمية والسجل

تُستخدم الكورية القياسية (سيول) في التعليم، الإعلام، والمنتجات. تضيف اللهجات (사투리) مثل جيونغسانغ أو جيجو لونًا ولكنها لا تعيق الفهم بمجرد أن تكون مرتاحًا مع الاختلافات في التنغيم والمفردات. تختلف المعايير بين الشمال والجنوب في بعض التهجئات والمصطلحات؛ للمنتجات العالمية، التزم بالمعيار الكوري الجنوبي وأسلوب ‑요 ما لم يكن مطلوبًا نغمة رسمية ‑습니다.

→ الخلاصة: استخدم الكورية القياسية في سيول للوصول الواسع؛ قم بتكييف مستوى الأدب مع السياق.

مجموعة العبارات ليوم واحد

안녕하세요. (annyeonghaseyo)           مرحبًا.
감사합니다 / 고맙습니다.                شكرًا لك.
죄송합니다 / 미안해요.                  أنا آسف.
화장실이 어디예요?                     أين الحمام؟
이거/그거/저거 주세요.                  هذا/ذلك/ذلك هناك، من فضلك.
얼마예요?                              كم سعره؟
도와주세요.                            الرجاء المساعدة.
잘 부탁드립니다.                       تشرفت بمقابلتك / أتطلع للعمل معك.

استخدم نهايات ‑요 بشكل افتراضي؛ فهي مهذبة وآمنة.

حواران صغيران (طبيعي، مهذب ‑요)

  1. في المقهى
A: 뭐 드릴까요?                          ماذا يمكنني أن أقدم لك؟
B: 아메리카노 두 잔이요.                  اثنين أمريكانو، من فضلك.
A: 뜨겁게 해 드릴까요, 아이스로 드릴까요?   ساخن أم مثلج؟
B: 하나는 뜨겁게, 하나는 아이스로 주세요.    واحد ساخن، واحد مثلج، من فضلك.
  1. تسجيل الدخول إلى المكتب
A: 회의실 예약하셨어요?                    هل حجزت غرفة الاجتماعات؟
B: 네, 3시부터 4시까지 예약했어요.          نعم، من 3 إلى 4.
A: 자료는 공유해 주실 수 있을까요?          هل يمكنك مشاركة المواد؟
B: 네, 바로 올릴게요.                      بالتأكيد، سأقوم بتحميلها الآن.

نماذج الأسلوب الرسمي (‑습니다)

إشعار دعم العملاء

안녕하세요. OpenL 고객지원팀입니다.
요청하신 티켓은 확인 중입니다. 24시간 이내에 결과를 이메일로 안내해 드리겠습니다.
추가 자료가 필요하면 별도로 연락드리겠습니다.

إعلان النظام

시스템 점검 안내: 10월 25일 02:00–04:00(KST) 동안 서비스가 일시 중단됩니다.
작업이 완료되는 즉시 정상화하겠습니다. 불편을 드려 죄송합니다.

مقتطف من دليل المستخدم

파일을 업로드한 다음 ‘번역 시작’ 버튼을 누르십시오.
처리 상태는 화면 오른쪽 상단에서 확인하실 수 있습니다.
오류가 발생하면 ‘다시 시도’를 클릭하십시오.

الأخطاء الشائعة (والتصحيحات)

الإفراط في استخدام الضمائر
إسقاط الموضوعات الواضحة: ❌ 저는 그것을 좋아해요 → ✓ 그거 좋아해요.

خيارات “أنت”
تجنب استخدام 당신/너 مع الغرباء. فضل الأسماء + ‑씨/‑님 أو احذف الموضوع.

عدم تطابق التكريم
❌ 할머니가 먹어요 → ✓ 할머니께서 드세요 (تكريم الموضوع + الفعل)

الجسيمات
الموضوع مقابل الموضوع: 설명은 쉬워요 (بالنسبة للتفسير، إنه سهل) مقابل 설명이 쉬워요 (التفسير سهل).

الأرقام/العدادات
❌ 두 분들 → ✓ 두 분 (العداد بالفعل محترم); 3 명, 5 개, 2 대, 10 권.

التباعد
할 수 있어요 (ليس 할수있어요); 많이, 못 해요/못해요 (كلاهما يظهر؛ اتبع دليل الأسلوب الخاص بك).

ترجمات “من فضلك”
فضل ‑세요/‑아/어 주세요، وليس حرفياً 부디 في واجهة المستخدم.

نعم/لا مع الأسئلة السلبية
“안 가요?” → 네, 안 가요 (نعم، أنا لا أذهب.) / 아니요, 가요 (لا، أنا ذاهب.) وضح حسب الحاجة.

Konglish والتراكيب
استهدف التراكيب الطبيعية: 계정을 생성했어요 / 계정을 만들었어요 (كلاهما جيد); تجنب الواردات الحرفية الغريبة.

→ الخلاصة: اتساق الأدب، الجسيمات، العداد، والتباعد يصلح 80% من أخطاء المبتدئين.

Additional pitfalls for localizers

  • الإفراط في استخدام 그리고 بين كل جملة → استخدم ‑고/그래서/하지만 وتنوع الموصلات
  • “أنت” غير طبيعي: تجنب استخدام 당신/너؛ فضل الأشكال المهذبة الأمرية أو تسميات القوائم
  • الاستخدام المفرط للصيغ المبنية للمجهول: فضل الصوت النشط أو الطلبات ”‑(으) 세요”
  • التباعد غير المتسق مع الأسماء المرتبطة: أنماط 수/점/것 (할 수 있다, 좋은 점, 이런 것들)

خارطة طريق التعلم الخاصة بك

الأسبوع 1: الهانغول + البقاء
إتقان الحروف و10 قواعد صوتية؛ حفظ مجموعة العبارات؛ تعلم الجسيمات 은/는, 이/가, 을/를.

الشهر 1–2: الأنماط على القوائم
تصريف 50 فعلًا أساسيًا عبر الحاضر/الماضي/المستقبل؛ تمرين الطلبات (‑세요/‑아/어 주세요)؛ كتابة يوميات من 5 جمل يوميًا.

مستمر: الإدخال + الإخراج
تقليد 10 دقائق من الصوت الأصلي (مقتطفات الأخبار، مشاهد الدراما) + تسجيل ملخصات تحدث لمدة 60 ثانية؛ جدولة محادثة مع معلم لمدة 15 دقيقة أسبوعيًا.

نصيحة أداة سريعة — مترجم OpenL الكوري: لصق النصوص القصيرة، مقارنة المخرجات، ثم الترجمة العكسية لاكتشاف تغييرات النبرة/السجل. استخدم المدخلات الواقعية—التعليقات، لقطات الشاشة، أو رسائل البريد الإلكتروني القصيرة.

الإنجازات (0 → A2/B1)

  • الأسبوع 1: قراءة الهانغول؛ 200 كلمة أساسية؛ الجسيمات 은/는, 이/가, 을/를؛ الطلبات المهذبة
  • الأسبوع 4: 40 فعلًا أساسيًا عبر الأزمنة؛ السؤال/الإجابة عن من/ماذا/متى/أين/لماذا؛ العدادات (개/명/분/권/대)
  • الشهر 3: الصفات (‑는/‑(으) ㄴ/‑(으) ㄹ)، الشرطية، الالتزام/الإذن؛ محادثة لمدة 10 دقائق حول المواضيع اليومية
  • الشهر 6: مشاهدة مقتطفات الأخبار بدون ترجمة؛ تلخيص في 5 جمل؛ التعامل مع المحادثات الأساسية في مكان العمل بأسلوب ‑요 أو ‑습니다

الروتين اليومي (40 دقيقة)

  • 10 دقائق تقليد مقطع قصير (التكرار بصوت عالٍ)
  • 10 دقائق مراجعة المفردات باستخدام SRS (مبنية على الجمل)
  • 10 دقائق كتابة (5 جمل) + ملاحظات من الذكاء الاصطناعي
  • 10 دقائق تحدث مع شريك/معلم أو ملاحظة صوتية

TOPIK والشهادات

  • TOPIK I (المستويات 1–2): البقاء اليومي؛ الهدف هو الدراسة المستمرة لمدة 3–6 أشهر
  • TOPIK II (المستويات 3–6): أكاديمي/مهني؛ المستوى 3–4 = أساسيات مكان العمل، 5–6 = متقدم
  • الاستراتيجية: بناء مهارات الاستماع/القراءة عبر أوراق الامتحانات السابقة؛ ممارسة الكتابة المحددة بالوقت (‑아요/‑어요 → ‑습니다 الانتقالات)، تلخيص مقاطع الأخبار القصيرة، وتوسيع الروابط/الأسماء للتماسك

أسئلة وأجوبة سريعة للمحليين

  • مستوى اللباقة متسق (‑요 مقابل ‑습니다)؟
  • هل تم استخدام الألقاب للأشخاص الذين يستحقونها (‑(으) 시‑، 드리다/드시다، 분)؟
  • هل الجسيمات صحيحة (은/는 مقابل 이/가؛ 에 مقابل 에서؛ 을/를)؟
  • هل الأرقام/العدادات صحيحة؛ العملة كما هي ₩25,000 أو 25,000 원 بشكل متسق؟
  • هل التباعد على الأسماء المرتبطة/الأفعال 하다 صحيح (할 수 있다، 이용하다/사용하다)؟
  • هل الروابط الطبيعية (‑고، 그래서، ‑아서/‑어서) بدلاً من سلسلة 그리고 الثقيلة؟

اتفاقيات واجهة المستخدم

  • الأزرار/القوائم: صيغة الفعل-الاسم أو صيغ الأفعال المختصرة (저장، 삭제، 내보내기، 다운로드)
  • الأوامر: ‑(으) 세요 للمطالبات اللبقة؛ تجنب 당신
  • التاريخ/الوقت: YYYY‑MM‑DD، الساعة 24 شائعة؛ توطين AM/PM بعناية إذا تم استخدامها
  • العملة: ₩ أو 원؛ استخدام المسافة الرقيقة أو الفاصلة للآلاف (25,000 원)؛ كن متسقًا
  • الجمع: غالبًا ما يتجاهل الكوريون الجمع الصريح إلا إذا كان التباين مهمًا (‑들 اختياري)

الملحق أ: الأفعال غير المنتظمة (تأثير عالي)

ليس كل فعل ينتهي بشكل مشابه غير منتظم. احفظ الأنماط مع الأمثلة.

  • ㅂ‑غير منتظم (غالبًا الصفات): 돕다 → 도와요، 곱다 → 고와요، 춥다 → 추워요؛ 잡다/입다 منتظمة
  • ㄷ‑غير منتظم: 듣다 → 들어요، 묻다 (يسأل) → 물어요؛ 닫다/묻다 (يدفن) منتظمة
  • ㅅ‑غير منتظم: 낫다 → 나아요، 짓다 → 지어요؛ 씻다/벗다 منتظمة
  • 르‑غير منتظم: 모르다 → 몰라요، 빠르다 → 빨라요؛ 고르다 → 골라요
  • ㄹ‑خاص: ㄹ يسقط قبل ㄴ/ㅂ/ㅅ → 살다 + ㅂ니다 → 삽니다، 길다 + ㅂ니다 → 깁니다، 만들 + 세요 → 만드세요
  • ㅎ‑صفات غير منتظمة: 그렇다 → 그래요، 까맣다 → 까매요؛ 좋다 منتظمة (ليست ㅎ‑غير منتظمة)

نصيحة: تعلم بواسطة العائلات مع 3–5 نقاط ارتكاز لكل منها؛ قم ببناء مجموعة صغيرة خاصة بك من الجمل الحقيقية.

الملحق ب: دليل التباعد (맞춤법 띄어쓰기)

  • الجسيمات تلتصق بالكلمة السابقة: 책을, 사람이, 학교에서
  • الأسماء المرتبطة/التابعة تأخذ فراغًا: 할 수 있다, 아는 것, 좋은 점, 갈 데, 그럴 뿐, 온 뒤/다음, 하는 중, 먹을 만큼
  • الأفعال المساعدة: يُفضل عمومًا وجود فراغ → 도와 줄게요/도와줄게요 (اتبع دليل الأسلوب باستمرار)
  • مركبات Hada عادة ما تكون مغلقة: 이용하다, 사용하다, 신청하다, 다운로드하다
  • الأرقام + الوحدات: اتبع أسلوب المنتج باستمرار → 10 개, 3 명, 2 대, 5 권, 25,000 원

ملاحظة: اتبع إرشادات NIKL ودليل أسلوب المنتج الخاص بك؛ المفتاح هو الاتساق.

الملحق C: العدادات الشائعة

  • 개 (الأشياء), 명/분 (الأشخاص/التكريم), 마리 (الحيوانات), 대 (المركبات), 권 (الكتب), 살 (العمر), 장 (الأشياء المسطحة), 병 (الزجاجات), 번 (الأوقات), 시/분 (الوقت) أمثلة: 사과 다섯 개, 학생 두 명, 손님 세 분, 책 두 권, 차 한 대, 스무 살, 영화 한 번

الملحق D: أزواج التكريم والتواضع

  • 있다 → 계시다 (تكريم‘be’); 없다 → 안 계시다 (تكريم سلبي‘not be present’)
  • 먹다/마시다 → 드시다/잡수시다 (تكريم), 주다 → 드리다 (تواضع give), 데려가다/오다 → 모시다
  • 말하다 → 말씀하시다 (تكريم speak), 말씀드리다 (تواضع say to a superior)
  • 사람/분: 분 هو مصنف تكريمي للأشخاص أمثلة: 선생님이 여기 계세요. 식사 드셨어요? 자료 좀 보내 드릴게요.

الملحق E: تلميحات أسلوب واجهة المستخدم

  • يُفضل استخدام تسميات مختصرة: 저장, 삭제, 내보내기, 다운로드, 편집, 새로 고침
  • نغمة الخطأ: واضحة ومحايدة → 저장하지 못했습니다. 다시 시도해 주세요.
  • نغمة المساعدة: ‑(으) 세요/‑아/어 주세요; تجنب 당신; احذف الموضوعات عندما تكون واضحة

موارد إضافية

  • إرشادات وقواميس 국립국어원 (المعهد الوطني للغة الكورية)
  • بودكاستات/مقاطع أخبار موضوعية للتظليل (قصيرة، يومية)
  • تبادلات لغوية تركز على ممارسة ‑요 المهذبة
  • OpenL Korean Translator للتحقق السريع

القواعد والقواميس

  • 국립국어원 표준국어대사전 (القاموس الكوري القياسي)
  • 우리말샘, سلسلة قواعد KLEAR (مواد Yonsei/서울대)
  • نشرات أسلوب وتهجئة NIKL (التباعد، الكلمات المستعارة)

وسائل الإعلام للإدخال

  • مقاطع قصيرة من YTN/연합뉴스، أخبار EBS، أخبار KBS Easy Korean
  • مشاهد درامية مترجمة للتظليل؛ قم بإيقاف تشغيل الترجمة في التكرارات

تمت مكافأة الممارسة المنهجية في اللغة الكورية: تعلم الهانغول، ثبّت الجسيمات ومستوى واحد من الأدب، ثم أضف الألقاب والعدادات. الباقي هو التكرار مع محتوى حقيقي.