קוריאנית: האנגול, כבוד ודיבור טבעי

OpenL Team 10/21/2025

TABLE OF CONTENTS

הקדמה ברורה וללא שטויות לקוריאנית: למד את מערכת הכתיבה, התמודד עם חלקיקים וסדר מילים, והשתמש בכבודים ללא פחד.

היסטוריה קצרה: מהסינית הקלאסית להנגול (ומעבר לכך)

לפני הנגול, הקוריאנים כתבו בעיקר בסינית קלאסית (한문/漢文) והשתמשו במערכות התאמה כמו 이두 (idu), 향찰 (hyangchal), ו-구결 (gugyeol) לייצג דקדוק וקריאות קוריאניות. פתרונות אלו אפשרו ניהול וספרות אך שמרו על אוריינות בעיקר בקרב האליטות המוכשרות.

במאה ה-15, המלך סג’ונג והחכמים פרסמו את 훈민정음 (Hunminjeongeum, 1443/1446), הכתב שאנו מכנים כיום הנגול. הוא תוכנן כאלפבית פיצ’רלי: צורות העיצורים משקפות את מיקום הלשון/הפה; התנועות נגזרות מעקרונות פשוטים. המטרה המפורשת הייתה אוריינות המונית באמצעות מערכת כתיבה התואמת את הצלילים הקוריאניים.

האימוץ היה הדרגתי. האליטות המשיכו להשתמש בסינית קלאסית למלומדות בעוד הנגול פרח במכתבים, יומנים, שירים, ובעיתונים מאוחרים יותר. התקינה המודרנית הואצה בסוף המאה ה-19–20 — נורמות אורתוגרפיות עיקריות נקבעו בשנות ה-30 ותוקנו לאחר השחרור. כיום, דרום וצפון קוריאה משתמשות בסטנדרטים ומונחים מעט שונים, אך שתיהן מסתמכות על הנגול לכתיבה יומיומית. Hanja (תווים סיניים) מופיעים באקדמיה, שמות משפטיים, ולצורך הבהרת הומופונים; טקסט ציבורי יומיומי הוא הנגול.

אוצר המילים משקף היסטוריה זו: שכבה סינו-קוריאנית גדולה (학교 school, 사회 society, 경제 economy) מתקיימת לצד מילים ילידיות (사람 person, 마음 mind, 바다 sea) ומילים מודרניות מושאלות (컴퓨터 computer, 인터넷 internet, 이메일 email). מאז שנת 2000, הרומניזציה המתוקנת של דרום קוריאה החליפה מערכות ישנות כמו McCune–Reischauer (Busan vs Pusan), אם כי איותים ישנים נמשכים בינלאומית (kimchi/kimchee).

קו זמן מהיר

  • לפני המאה ה-15: סינית קלאסית + התאמות של idu/hyangchal/gugyeol
  • 1443/1446: Hunminjeongeum הוכרז/פורסם (Hangul)
  • המאה ה-19: עיתונאות/חינוך מרחיבים את השימוש ב-Hangul; רפורמות Gabo
  • שנות ה-1930: נורמות אורתוגרפיות; תיקונים לאחר 1945
  • 2000: רומניזציה מתוקנת הופכת לסטנדרט בדרום קוריאה

→ מסקנה: Hangul עוצב לנגישות—הבנת המקור שלו מסבירה מדוע הקריאה/האיות מרגישים הגיוניים וניתנים ללמידה.

מדוע קוריאנית חשובה עכשיו

קוריאנית מחברת מעל 80 מיליון דוברים בדרום קוריאה, צפון קוריאה ותפוצות עולמיות. מ-K‑dramas ו-K‑pop ועד גיימינג וטכנולוגיה לצרכנים, ניתן להשתמש במדיה קוריאנית יומית כדי לבנות מיומנויות שמיעה ודיבור. לעסקים, קוריאנית פותחת דלתות באלקטרוניקה, תעשיית הרכב, בידור ומערכות אקוסיסטם של סטארטאפים.

→ מסקנה: קלט שופע, ערך קריירה חזק ומערכת כתיבה הגיונית הופכים את הקוריאנית לבחירה בעלת ROI גבוה ללומדים.

ניפוץ מיתוסים

מיתוס 1: “Hangul קשה.”
מציאות: Hangul הוא אלפבית תכונתי עם כ-24 אותיות בסיסיות המסודרות לבלוקים של הברות. רוב הלומדים קוראים קוריאנית בסיסית בסוף שבוע.

מיתוס 2: “צריך אלפי תווים.”
מציאות: הקוריאנית המודרנית משתמשת ב-Hangul. תווים סיניים (Hanja) הם אופציונליים ומופיעים בעיקר בשמות או בהקשרים מיוחדים.

מיתוס 3: “כבודים הם בלתי אפשריים.”
מציאות: מספר דפוסים מכסים את רוב המצבים: סמן הכבוד -(으) 시-, סיומות מנומסות (‑요/‑습니다), וקבוצה קטנה של פעלים מכובדים.

מיתוס 4: “סדר המילים הופך את זה לבלתי קריא.”
מציאות: סדר המילים גמיש מכיוון שחלקיקים מסמנים כל תפקיד. למד את החלקיקים המרכזיים והקוריאנית הופכת לצפויה.

Hangul ואיך הקוריאנית נשמעת

בלוקים של הברות
אותיות (עיצורים ותנועות) מתחברות לבלוקים: 한 (ㅎ+a+ ㄴ)+국 (ㄱ + ㅜ + ㄱ)+어 (ㅇ + ㅓ). עיצורים סופיים נקראים batchim (받침).

דפוסי צליל עיקריים

  • עיצורים פשוטים מול מתוחים מול נשופים: ㄱ/ㄲ/ㅋ, ㄷ/ㄸ/ㅌ, ㅂ/ㅃ/ㅍ, ㅈ/ㅉ/ㅊ
  • חיבור/הטמעה בין הברות: 한국어 → [한구거], 먹어요 → [머거요], 합니다 → [함니다]
  • תנועות שתפגשו לעיתים קרובות: ㅓ (eo), ㅡ (eu), ㅐ/ㅔ (לעיתים קרובות מתמזגות בדיבור)
  • פישוט Batchim: סופיות ㄷ/ㅌ מופיעות לעיתים קרובות כ-[t]; ㄱ/ㅋ/ㄲ כ-[k]; ㅂ/ㅍ כ-[p] בסוף הברה
  • מתיחות לאחר חלקיקים מסוימים/ㅎ נחלש: 좋다 [조타] → 좋아요 [조아요]; 학교 [학꾜]

רווחים חשובים
בקוריאנית משתמשים ברווחים בין “eojeol” (יחידות), לא כל מורפמה. פעלים מורכבים כמו 다운로드하다 נכתבים לעיתים קרובות כמילה אחת; מבנים של 하다 נוטים להיסגר בכתיבה פורמלית.

→ מסקנה: למד את האלפבית ו-10–12 שינויים קוליים נפוצים; הקריאה וההגייה משתפרות במהירות.

דף רמאות להגייה (חוקים בעלי השפעה גבוהה)

  • הטמעה אפית: 국물 → [궁물], 없습니다 → [업씀니다]
  • הטמעה נוזלית: 신라 → [실라], 난로 → [날로]
  • חיכוך: 같이 → [가치], 해돋이 → [해도지]
  • החלשת /ㅎ/: 좋다 → [조타], 못하다 → [모타다]
  • מתיחות לאחר סיומות מסוימות: 학교 → [학꾜], 국밥 → [국빱]
  • חיבור Batchim + תנועה: 읽어요 → [일거요]; 돕어요 → 도와요 (ㅂ לא סדיר)

רומניזציה (הערה מהירה)

  • השתמשו ברומניזציה המתוקנת עבור עקביות במוצרים: Busan, Jeju, Gyeonggi, Gangwon. הימנעו מערבוב עם McCune–Reischauer.
  • רומניזציה היא עזר, לא מטרה. תעדיפו את ה-Hangul מוקדם; הפסיקו להסתמך על רומניזציה תוך 2–3 שבועות.

דוגמאות לשינויי צליל שתראו לעיתים קרובות

한국어 → [한구거]      먹어요 → [머거요]
합니다 → [함니다]      국물 → [궁물]
신라 → [실라]          난로 → [날로]
같이 → [가치]          좋아요 → [조아요]
못해요 → [모태요]      읽고 → [일꼬]

דקדוק חיוני בשפה פשוטה

חלקיקים (סימני תפקיד)

  • נושא: 은/는 • נושא: 이/가 • מושא: 을/를
  • מקום/זמן: 에 (ב/אל), 에서 (ב/מלעשות), 로/으로 (אל/עם/על ידי)
  • בעלות: 의 (לעיתים קרובות נהגה “에”) • עם/ו: 와/과, 하고, (이) 랑

ניגוד מעשי: 이/가 מציג או מדגיש את הנושא; 은/는 קובע נושא/ניגוד.

סדר מילים
ברירת המחדל היא נושא–מושא–פועל, אך חלקיקים מאפשרים סדר גמיש. הפועל בא אחרון: 저는 책을 읽어요 (אני קורא ספר).

רמות נימוס (בחר אחת ושמור על עקביות)

  • 해요체 (‑아요/‑어요): שיחה מנומסת ברירת מחדל/ממשק משתמש
  • 합니다체 (‑ㅂ니다/‑습니다): מצגות רשמיות, מדריכים
  • 해체 (לא פורמלי): חברים/עמיתים; להימנע בממשק משתמש/מסמכים אלא אם כן בכוונה

כיבודים (כבוד לנושא)

  • סמן: -(으) 시 - → 선생님이 오세요 (המורה מגיע)
  • פעלים כיבודיים נפוצים: 계시다 (להיות), 드시다 (לאכול/לשתות), 돌아가시다 (למות)
  • תארים וצורות: ‑님 (선생님), 저/저희 (אני/אנחנו בצניעות), 께서/께 (נושא כיבודי/אל)

תבניות פועל בסיסיות

  • הווה מנומס: 가요/먹어요/해요
  • עבר מנומס: 갔어요/먹었어요/했어요
  • עתיד: 갈 거예요/먹을 거예요/할 거예요
  • מתמשך: ‑고 있어요 (공부하고 있어요)
  • בקשות: ‑세요 / ‑아/어 주세요 (앉으세요 / 도와주세요)
  • כי/אז: ‑아서/어서, ‑니까; ו/אז: ‑고, 그래서

שלילה ומודאליות

  • שלילה קצרה: 안 가요 (לא הולך), 못 가요 (לא יכול ללכת)
  • שלילה ארוכה: 가지 않아요 / 가지 못해요 (יותר פורמלי/כתיבה)
  • איסור: 가지 마세요 (בבקשה לא ללכת)
  • רשות/חובה: 가도 돼요? (אפשר?) / 가야 해요 (חייב ללכת)

תארים הם פעלים

  • “תארים” הם פעלים סטטיים: 커요 (גדול), 예뻐요 (יפה). אין צורך בקופולה.
  • תיאורי שם עצם באמצעות אדנומינלים: 큰 집 (בית גדול), 예쁜 꽃 (פרח יפה)

משפטים יחסיים (אדנומינלים)

  • הווה: ‑는 → 내가 먹는 음식 (האוכל שאני אוכל)
  • עבר: ‑(으) ㄴ → 어제 본 영화 (הסרט שראיתי אתמול)
  • עתיד: ‑(으) ㄹ → 내일 볼 장소 (המקום שאראה מחר)

מחברים שתשתמש בהם יומיומית

  • ‑고 (ו), 그래서 (אז), 하지만/근데 (אבל), ‑아서/어서 (מאז/ולכן), ‑(으) 니까 (כי), ‑지만 (למרות), ‑면 (אם/כאשר), ‑거나 (או)

מעבר נימוס: ‑요 ↔ ‑습니다 (דף רמאות)

  • הצהרה (הווה): 가요 → 갑니다 / 먹어요 → 먹습니다 / 해요 → 합니다
  • הצהרה (עבר): 갔어요 → 갔습니다 / 먹었어요 → 먹었습니다
  • כוונה/רצון: 갈게요 → 가겠습니다 (יותר פורמלי/מחויבות)
  • עתיד פריפרסטי: 갈 거예요 → 갈 것입니다 (כתיבה/פורמלי);חלופה: 가겠습니다 (כוונה)
  • שאלה: 가요? → 갑니까? / 먹어요? → 먹습니까?
  • בקשה (בבקשה): 앉으세요 → 앉으십시오 / 도와주세요 → 도와주십시오
  • איסור: 가지 마세요 → 가지 마십시오
  • הצעה: 같이 가볼까요? → 같이 가보겠습니까? (בהקשר; פגישות פורמליות)

Notes

  • מחברים רבים נותרו ללא שינוי; פורמליות נמצאת בסיומי המשפטים.
  • שמור על רמה אחת על פני מסך/עמוד. ערבוב ‑요 ו‑습니다 באותו ממשק משתמש נראה מרושל.

זוגות המרה קטנים

הצהרה    가요  → 갑니다     먹어요  → 먹습니다
עבר         갔어요 → 갔습니다    먹었어요 → 먹었습니다
שאלה     가요? → 갑니까?    먹어요?  → 먹습니까?
בקשה      앉으세요 → 앉으십시오  도와주세요 → 도와주십시오
איסור  가지 마세요 → 가지 마십시오
כוונה    갈게요 → 가겠습니다  할게요 → 하겠습니다
עתיד (כתיבה פורמלית)  갈 거예요 → 갈 것입니다

מספרים וסופרים

  • סינו‑קוריאני (일, 이, 삼…): תאריכים, דקות, מחירים, מספרי טלפון
  • ילידי (하나, 둘, 셋…): פריטים/אנשים עם סופרים (개, 명/분, 마리, 대, 권, 살)
  • זמן: 3 시 20 분, גיל: 25 살, כסף: 25,000 원

→ מסקנה: שלוט בחלקיקים + רמה מנומסת אחת + 50 פעלים בתדירות גבוהה ואתה יכול להתמודד עם רוב המשימות היומיות.

מגוון אזורי ורישום

קוריאנית סטנדרטית (סיאול) משמשת בחינוך, מדיה ומוצרים. ניבים (사투리) כמו Gyeongsang או Jeju מוסיפים צבע אך אינם חוסמים הבנה ברגע שאתה מרגיש בנוח עם הבדלי אינטונציה ואוצר מילים. סטנדרטים צפוניים/דרומיים שונים בכמה איותים ומונחים; עבור מוצרים גלובליים, דבק בסטנדרט דרום קוריאני ובסגנון ‑요 אלא אם כן נדרש טון פורמלי ‑습니다.

→ מסקנה: השתמש בקוריאנית סטנדרטית של סיאול להגעה רחבה; התאם את רמת הנימוס להקשר.

ערכת ביטויים ליום הראשון

안녕하세요. (annyeonghaseyo)           שלום.
감사합니다 / 고맙습니다.                תודה.
죄송합니다 / 미안해요.                  אני מצטער.
화장실이 어디예요?                     איפה השירותים?
이거/그거/저거 주세요.                  זה/זה/זה שם, בבקשה.
얼마예요?                              כמה זה עולה?
도와주세요.                            בבקשה עזור לי.
잘 부탁드립니다.                       נעים להכיר אותך / אני מצפה לעבוד איתך.

השתמש בסיומות ‑요 כברירת מחדל; הן מנומסות ובטוחות.

שני דיאלוגים קטנים (טבעי, מנומס ‑요)

  1. בבית קפה
A: 뭐 드릴까요?                          מה אפשר להביא לך?
B: 아메리카노 두 잔이요.                  שני אמריקנו, בבקשה.
A: 뜨겁게 해 드릴까요, 아이스로 드릴까요?   חם או קר?
B: 하나는 뜨겁게, 하나는 아이스로 주세요.    אחד חם, אחד קר, בבקשה.
  1. צ’ק-אין במשרד
A: 회의실 예약하셨어요?                    האם הזמנת את חדר הישיבות?
B: 네, 3시부터 4시까지 예약했어요.          כן, מ-3 עד 4.
A: 자료는 공유해 주실 수 있을까요?          האם תוכל לשתף את החומרים?
B: 네, 바로 올릴게요.                      בטח, אעלה אותם עכשיו.

דוגמאות בסגנון פורמלי (‑습니다)

הודעת תמיכה ללקוח

안녕하세요. OpenL 고객지원팀입니다.
요청하신 티켓은 확인 중입니다. 24시간 이내에 결과를 이메일로 안내해 드리겠습니다.
추가 자료가 필요하면 별도로 연락드리겠습니다.

הודעת מערכת

시스템 점검 안내: 10월 25일 02:00–04:00(KST) 동안 서비스가 일시 중단됩니다.
작업이 완료되는 즉시 정상화하겠습니다. 불편을 드려 죄송합니다.

קטע מדריך משתמש

파일을 업로드한 다음 ‘번역 시작’ 버튼을 누르십시오.
처리 상태는 화면 오른쪽 상단에서 확인하실 수 있습니다.
오류가 발생하면 ‘다시 시도’를 클릭하십시오.

מלכודות נפוצות (ותיקונים)

שימוש יתר בכינויי גוף
השמט נושאים ברורים: ❌ 저는 그것을 좋아해요 → ✓ 그거 좋아해요.

בחירות “אתה”
הימנע מ-당신/너 עם זרים. העדף שמות + ‑씨/‑님 או השמט את הנושא.

חוסר התאמה בכבוד
❌ 할머니가 먹어요 → ✓ 할머니께서 드세요 (כבוד לנושא + פועל)

חלקיקים
נושא מול נושא: 설명은 쉬워요 (לגבי ההסבר, זה קל) מול 설명이 쉬워요 (ההסבר קל).

מספרים/סופרים
❌ 두 분들 → ✓ 두 분 (הסופר כבר מכבד); 3 명, 5 개, 2 대, 10 권.

ריווח
할 수 있어요 (לא 할수있어요); 많이, 못 해요/못해요 (שניהם מופיעים; עקוב אחר מדריך הסגנון שלך).

תרגומי “בבקשה”
העדף ‑세요/‑아/어 주세요, לא מילולית 부디 בממשק המשתמש.

כן/לא עם שאלות שליליות
“안 가요?” → 네, 안 가요 (כן, אני לא הולך.) / 아니요, 가요 (לא, אני הולך.) הבהר לפי הצורך.

קונגליש ותרגומים מילוליים
שואף לשילובים טבעיים: 계정을 생성했어요 / 계정을 만들었어요 (שניהם בסדר); הימנע מיבוא מילולי מוזר.

→ מסקנה: עקביות בנימוס, חלקיקים, סופרים וריווח מתקנים 80% מהטעויות של מתחילים.

נוספים מכשולים למקומיים

  • שימוש יתר ב‑그리고 בין כל משפט → השתמש ב‑고/그래서/하지만 וגוון מחברים
  • “אתה” לא טבעי: הימנע מ‑당신/너; העדף צורות מנומסות בציווי או תוויות תפריט
  • פסיביות מוגזמת: העדף קול פעיל או בקשות ”‑(으)세요”
  • ריווח לא עקבי עם שמות עצם מחוברים: דפוסי 수/점/것 (할 수 있다, 좋은 점, 이런 것들)

מפת הדרכים ללמידה שלך

שבוע 1: האנגול + הישרדות
שלוט באותיות וב‑10 כללי צליל; שנן את ערכת הביטויים; למד חלקיקים 은/는, 이/가, 을/를.

חודש 1–2: דפוסים על פני רשימות
הטיית 50 פעלים עיקריים בזמנים הווה/עבר/עתיד; תרגול בקשות (‑세요/‑아/어 주세요); כתוב יומן בן 5 משפטים מדי יום.

מתמשך: קלט + פלט
חיקוי 10 דקות של אודיו מקומי (חדשות קצרות, סצנות דרמה) + הקלטת סיכומים מדוברים של 60 שניות; קבע שיחת מדריך של 15 דקות פעם בשבוע.

טיפ כלי מהיר — OpenL Korean Translator: הדבק טקסטים קצרים, השווה פלטים, ואז תרגם חזרה כדי לזהות שינויים בטון/רישום. השתמש בקלטים מהעולם האמיתי—כיתובים, צילומי מסך או מיילים קצרים.

אבני דרך (0 → A2/B1)

  • שבוע 1: קריאת האנגול; 200 מילים עיקריות; חלקיקים 은/는, 이/가, 을/를; בקשות מנומסות
  • שבוע 4: 40 פעלים עיקריים בזמנים שונים; שאל/ענה מי/מה/מתי/איפה/למה; מונים (개/명/분/권/대)
  • חודש 3: תארים (‑는/‑(으)ㄴ/‑(으)ㄹ), תנאים, חובה/רשות; שיחה של 10 דקות על נושאים יומיים
  • חודש 6: צפייה בחדשות קצרות ללא כתוביות; סיכום ב‑5 משפטים; טיפול בשיחות בסיסיות במקום העבודה בסגנון ‑요 או ‑습니다

שגרה יומית (40 דקות)

  • 10 דקות חיקוי קטע קצר (חזור בקול רם)
  • 10 דקות סקירת אוצר מילים SRS (מבוסס משפטים)
  • 10 דקות כתיבה (5 משפטים) + משוב AI
  • 10 דקות דיבור עם שותף/מדריך או הודעת קול

TOPIK ו‑Certification

  • TOPIK I (רמות 1–2): הישרדות יומיומית; מטרה ללימוד מתמשך של 3–6 חודשים
  • TOPIK II (רמות 3–6): אקדמי/מקצועי; רמה 3–4 = יסודות במקום העבודה, 5–6 = מתקדם
  • אסטרטגיה: לבנות יכולות האזנה/קריאה באמצעות מבחנים קודמים; לתרגל כתיבה בזמן (‑아요/‑어요 → ‑습니다 מעברים), לסכם קטעי חדשות קצרים ולהרחיב מחברים/תארים לשם קוהרנטיות

שאלות מהירות למקומיים

  • רמת הנימוס עקבית (‑요 vs ‑습니다)?
  • שימוש בכבוד לנושאים שמגיע להם (‑(으) 시‑, 드리다/드시다, 분)?
  • חלקיקים נכונים (은/는 vs 이/가; 에 vs 에서; 을/를)?
  • מספרים/סופרים נכונים; מטבע כ־₩25,000 או 25,000 원 בעקביות?
  • רווחים על שמות עצם קשורים/פעלים 하다 בסדר (할 수 있다, 이용하다/사용하다)?
  • מחברים טבעיים (‑고, 그래서, ‑아서/‑어서) במקום שרשרת וגם כבדה?

מוסכמות UI

  • כפתורים/תפריטים: צורת פועל-שם עצם או צורות פועל תמציתיות (저장, 삭제, 내보내기, 다운로드)
  • ציוויים: ‑(으) 세요 להנחיות מנומסות; להימנע מ־당신
  • תאריך/זמן: YYYY‑MM‑DD, שעון 24 שעות נפוץ; להקפיד על לוקליזציה של AM/PM אם משתמשים
  • מטבע: ₩ או 원; להשתמש ברווח דק או פסיק לאלפים (25,000 원); להיות עקבי
  • רבים: קוריאנית לעיתים קרובות משמיטה רבים מפורשים אלא אם כן יש חשיבות לניגוד (‑들 הוא אופציונלי)

נספח A: חריגים (השפעה גבוהה)

לא כל פועל עם סיומת דומה הוא חריג. לזכור דפוסים עם דוגמאות.

  • ㅂ‑חריג (לעיתים קרובות תארים): 돕다 → 도와요, 곱다 → 고와요, 춥다 → 추워요; 잡다/입다 הם רגילים
  • ㄷ‑חריג: 듣다 → 들어요, 묻다 (לשאול) → 물어요; 닫다/묻다 (לקבור) הם רגילים
  • ㅅ‑חריג: 낫다 → 나아요, 짓다 → 지어요; 씻다/벗다 הם רגילים
  • 르‑חריג: 모르다 → 몰라요, 빠르다 → 빨라요; 고르다 → 골라요
  • ㄹ‑מיוחד: ㄹ נופל לפני ㄴ/ㅂ/ㅅ → 살다 + ㅂ니다 → 삽니다, 길다 + ㅂ니다 → 깁니다, 만들 + 세요 → 만드세요
  • ㅎ‑תארים חריגים: 그렇다 → 그래요, 까맣다 → 까매요; 좋다 הוא רגיל (לא ㅎ‑חריג)

טיפ: ללמוד לפי משפחות עם 3–5 עוגנים כל אחת; לבנות חפיסת מיני משלך ממשפטים אמיתיים.

נספח B: דף רמאות לרווחים (맞춤법 띄어쓰기)

  • חלקיקים מצטרפים למילה הקודמת: 책을, 사람이, 학교에서
  • שמות עצם תלויים/קשורים לוקחים רווח: 할 수 있다, 아는 것, 좋은 점, 갈 데, 그럴 뿐, 온 뒤/다음, 하는 중, 먹을 만큼
  • פעלים עזר: בדרך כלל מומלץ רווח → 도와 줄게요/도와줄게요 (עקוב אחר מדריך הסגנון בעקביות)
  • תרכובות Hada בדרך כלל סגורות: 이용하다, 사용하다, 신청하다, 다운로드하다
  • מספרים + יחידות: עקוב אחר סגנון המוצר בעקביות → 10 개, 3 명, 2 대, 5 권, 25,000 원

הערה: עקוב אחר הנחיות NIKL ומדריך סגנון המוצר שלך; המפתח הוא עקביות.

נספח ג: מונים נפוצים

  • 개 (דברים), 명/분 (אנשים/כבוד), 마리 (בעלי חיים), 대 (רכבים), 권 (ספרים), 살 (גיל), 장 (פריטים שטוחים), 병 (בקבוקים), 번 (פעמים), 시/분 (זמן) דוגמאות: 사과 다섯 개, 학생 두 명, 손님 세 분, 책 두 권, 차 한 대, 스무 살, 영화 한 번

נספח ד: זוגות כבוד וצניעות

  • 있다 → 계시다 (כבוד ‘להיות’); 없다 → 안 계시다 (שלילה כבוד ‘לא להיות נוכח’)
  • 먹다/마시다 → 드시다/잡수시다 (כבוד), 주다 → 드리다 (צניעות לתת), 데려가다/오다 → 모시다
  • 말하다 → 말씀하시다 (כבוד לדבר), 말씀드리다 (צניעות לומר לממונה)
  • 사람/분: 분 הוא מסווג כבוד לאנשים דוגמאות: 선생님이 여기 계세요. 식사 드셨어요? 자료 좀 보내 드릴게요.

נספח ה: רמזי סגנון UI

  • העדף תוויות תמציתיות: 저장, 삭제, 내보내기, 다운로드, 편집, 새로 고침
  • טון שגיאה: ברור ונייטרלי → 저장하지 못했습니다. 다시 시도해 주세요.
  • טון עזרה: ‑(으) 세요/‑아/어 주세요; הימנע מ 당신; השמט נושאים כשברור

משאבים נוספים

  • מדריכים ומילונים של 국립국어원 (המכון הלאומי לשפה הקוריאנית)
  • פודקאסטים/קטעי חדשות נושאיים לצל (קצרים, יומיים)
  • חילופי שפות ממוקדים על תרגול מנומס ‑요
  • OpenL Korean Translator לבדיקה מהירה

דקדוק ומילונים

  • 국립국어원 표준국어대사전 (מילון קוריאני סטנדרטי)
  • 우리말샘, סדרת דקדוק KLEAR (חומרים של Yonsei/서울대)
  • עלונים של סגנון ואורתוגרפיה של NIKL (ריווח, מילים מושאלות)

מדיה לקלט

  • קטעים קצרים של YTN/연합뉴스, חדשות EBS, חדשות קוריאניות קלות של KBS
  • סצנות דרמה עם כתוביות לצל; כבה כתוביות בחזרות

קוריאנית מתגמלת תרגול שיטתי: למד את הַנְגוּל, קבע חלקיקים ורמה מנומסת אחת, לאחר מכן הוסף כבוד וסופרים. השאר הוא חזרה עם תוכן אמיתי.