Koreaans: Hangul, Eerbetoon en Natuurlijke Spraak
TABLE OF CONTENTS
Een duidelijke, no-nonsense introductie tot Koreaans: leer het schrijfsysteem, raak vertrouwd met partikels en woordvolgorde, en gebruik eerbiedsvormen zonder angst.
Een Korte Geschiedenis: Van Klassiek Chinees Tot Hangul (en Verder)
Voor Hangul schreven Koreanen voornamelijk in Klassiek Chinees (한문/漢文) en gebruikten ze adaptatiesystemen zoals 이두 (idu), 향찰 (hyangchal), en 구결 (gugyeol) om Koreaanse grammatica en lezingen weer te geven. Deze oplossingen maakten administratie en literatuur mogelijk, maar hielden de geletterdheid grotendeels beperkt tot getrainde elites.
In de 15e eeuw publiceerden Koning Sejong en geleerden 훈민정음 (Hunminjeongeum, 1443/1446), het schrift dat we nu 한글 (Hangul) noemen. Het was ontworpen als een kenmerkend alfabet: medeklinkervormen weerspiegelen de positie van tong/mond; klinkers zijn afgeleid van eenvoudige principes. Het expliciete doel was massale geletterdheid via een schrijfsysteem dat overeenkomt met Koreaanse klanken.
De adoptie was geleidelijk. Elites bleven Klassiek Chinees gebruiken voor wetenschap, terwijl Hangul floreerde in brieven, dagboeken, liedjes en later kranten. Moderne standaardisatie versnelde in de late 19e–20e eeuw—belangrijke spellingsnormen werden vastgesteld in de jaren 1930 en herzien na de bevrijding. Vandaag de dag gebruiken Zuid- en Noord-Korea iets verschillende standaarden en termen, maar beide vertrouwen op Hangul voor dagelijks schrijven. Hanja (Chinese karakters) verschijnt in de academische wereld, juridische namen, en om homofonen te verduidelijken; dagelijkse openbare tekst is Hangul.
De woordenschat weerspiegelt deze geschiedenis: een grote Sino-Koreaanse laag (학교 school, 사회 samenleving, 경제 economie) bestaat naast inheemse woorden (사람 persoon, 마음 geest, 바다 zee) en moderne leenwoorden (컴퓨터 computer, 인터넷 internet, 이메일 email). Sinds 2000 heeft Zuid-Korea’s Gereviseerde Romanisatie oudere systemen zoals McCune–Reischauer vervangen (Busan vs Pusan), hoewel er internationaal nog steeds legacy-spellingswijzen bestaan (kimchi/kimchee).
Snelle tijdlijn
- Pre-15e eeuw: Klassiek Chinees + idu/hyangchal/gugyeol aanpassingen
- 1443/1446: Hunminjeongeum aangekondigd/gepubliceerd (Hangul)
- 19e eeuw: Journalistiek/onderwijs breiden het gebruik van Hangul uit; Gabo hervormingen
- 1930s: Spellingsnormen; post-1945 herzieningen
- 2000: Herzien Romanisatie wordt standaard in Zuid-Korea
→ Conclusie: Hangul is ontworpen voor toegankelijkheid—het begrijpen van de oorsprong verklaart waarom lezen/spellen logisch en leerbaar aanvoelt.
Waarom Koreaans Nu Belangrijk Is
Koreaans verbindt meer dan 80 miljoen sprekers in Zuid-Korea, Noord-Korea en een wereldwijde diaspora. Van K-dramas en K-pop tot gaming en consumententechnologie, je kunt dagelijks Koreaanse media gebruiken om luister- en spreekvaardigheden op te bouwen. Voor zaken opent Koreaans deuren in elektronica, automotive, entertainment en startup ecosystemen.
→ Conclusie: Overvloedige input, sterke carrièremogelijkheden en een logisch schrijfsysteem maken Koreaans een keuze met hoge ROI voor leerlingen.
Mythes Ontkracht
Mythe 1: “Hangul is moeilijk.”
Werkelijkheid: Hangul is een kenmerkend alfabet met ~24 basisletters gerangschikt in lettergreepblokken. De meeste leerlingen lezen basis Koreaans in een weekend.
Mythe 2: “Je hebt duizenden karakters nodig.”
Werkelijkheid: Modern Koreaans gebruikt Hangul. Chinese karakters (Hanja) zijn optioneel en verschijnen meestal in namen of gespecialiseerde contexten.
Mythe 3: “Eerbewijzen zijn onmogelijk.”
Werkelijkheid: Een handvol patronen dekt de meeste situaties: de eerbiedmarker -(으) 시-, beleefde eindes (‑요/‑습니다), en een kleine set eerbiedige werkwoorden.
Mythe 4: “Woordvolgorde maakt het onleesbaar.”
Werkelijkheid: Woordvolgorde is flexibel omdat partikels elke rol labelen. Leer de kernpartikels en Koreaans wordt voorspelbaar.
Hangul en Hoe Koreaans Klinkt
Lettergreepblokken
Letters (medeklinkers en klinkers) combineren tot blokken: 한 (ㅎ+a+ ㄴ)+국 (ㄱ + ㅜ + ㄱ)+어 (ㅇ + ㅓ). Eindmedeklinkers worden batchim (받침) genoemd.
Belangrijke klankpatronen
- Gewone vs gespannen vs geaspireerde medeklinkers: ㄱ/ㄲ/ㅋ, ㄷ/ㄸ/ㅌ, ㅂ/ㅃ/ㅍ, ㅈ/ㅉ/ㅊ
- Liaison/assimilatie over lettergrepen: 한국어 → [한구거], 먹어요 → [머거요], 합니다 → [함니다]
- Klinkers die je vaak zult tegenkomen: ㅓ (eo), ㅡ (eu), ㅐ/ㅔ (vaak samengevoegd in spraak)
- Batchim vereenvoudiging: finale ㄷ/ㅌ verschijnen vaak als [t]; ㄱ/ㅋ/ㄲ als [k]; ㅂ/ㅍ als [p] aan het einde van een lettergreep
- Versterking na bepaalde partikels/ㅎ verzwakt: 좋다 [조타] → 좋아요 [조아요]; 학교 [학꾜]
Spaties zijn belangrijk
Koreaans gebruikt spaties tussen “eojeol” (eenheden), niet bij elke morfeem. Samengestelde werkwoorden zoals 다운로드하다 worden vaak aan elkaar geschreven; 하다 constructies neigen ertoe om in formeel schrijven dicht bij elkaar te staan.
→ Conclusie: Leer het alfabet en 10–12 veelvoorkomende klankveranderingen; lezen en uitspraak verbeteren snel.
Uitspraak Cheatsheet (Hoog-Impact Regels)
- Nasale assimilatie: 국물 → [궁물], 없습니다 → [업씀니다]
- Vloeibare assimilatie: 신라 → [실라], 난로 → [날로]
- Palatalisatie: 같이 → [가치], 해돋이 → [해도지]
- /ㅎ/ verzwakking: 좋다 → [조타], 못하다 → [모타다]
- Versterking na bepaalde uitgangen: 학교 → [학꾜], 국밥 → [국빱]
- Batchim + klinker liaison: 읽어요 → [일거요]; 돕어요 → 도와요 (ㅂ onregelmatig)
Romanisatie (Korte Opmerking)
- Gebruik Gereviseerde Romanisatie voor consistentie in producten: Busan, Jeju, Gyeonggi, Gangwon. Vermijd vermenging met McCune–Reischauer.
- Romanisatie is een hulpmiddel, geen doel. Geef prioriteit aan Hangul vroeg; verminder afhankelijkheid van romanisatie binnen 2–3 weken.
Klankverandering Voorbeelden Die Je Vaak Zult Zien
한국어 → [한구거] 먹어요 → [머거요]
합니다 → [함니다] 국물 → [궁물]
신라 → [실라] 난로 → [날로]
같이 → [가치] 좋아요 → [조아요]
못해요 → [모태요] 읽고 → [일꼬]
Essentiële Grammatica in Eenvoudige Taal
Partikels (rolmarkeerders)
- Onderwerp: 은/는 • Onderwerp: 이/가 • Object: 을/를
- Plaats/tijd: 에 (bij/naar), 에서 (bij/van doen), 로/으로 (naar/met/door)
- Bezit: 의 (vaak uitgesproken als “에”) • Met/en: 와/과, 하고, (이) 랑
Praktisch contrast: 이/가 introduceert of benadrukt het onderwerp; 은/는 stelt onderwerp/contrast in.
Woordvolgorde
Standaard is Onderwerp–Object–Werkwoord, maar partikels maken flexibele volgorde mogelijk. Het werkwoord komt als laatste: 저는 책을 읽어요 (Ik lees een boek).
Beleefdheidsniveaus (kies één en blijf consistent)
- 해요체 (‑아요/‑어요): standaard beleefde conversatie/UI
- 합니다체 (‑ㅂ니다/‑습니다): formele presentaties, handleidingen
- 해체 (informeel): vrienden/gelijken; vermijd in UI/documentatie tenzij bedoeld
Eerbetoon (respect voor het onderwerp)
- Marker: -(으) 시 - → 선생님이 오세요 (De leraar komt)
- Veelvoorkomende eerbiedige werkwoorden: 계시다 (zijn), 드시다 (eten/drinken), 돌아가시다 (overlijden)
- Titels en vormen: ‑님 (선생님), 저/저희 (nederig ik/wij), 께서/께 (eerbiedig onderwerp/aan)
Kern werkwoordpatronen
- Tegenwoordige tijd beleefd: 가요/먹어요/해요
- Verleden tijd beleefd: 갔어요/먹었어요/했어요
- Toekomst: 갈 거예요/먹을 거예요/할 거예요
- Progressief: ‑고 있어요 (공부하고 있어요)
- Verzoeken: ‑세요 / ‑아/어 주세요 (앉으세요 / 도와주세요)
- Omdat/dus: ‑아서/어서, ‑니까; En/dan: ‑고, 그래서
Negatie en Modaliteit
- Korte negatie: 안 가요 (niet gaan), 못 가요 (kan niet gaan)
- Lange negatie: 가지 않아요 / 가지 못해요 (formeler/geschreven)
- Verbod: 가지 마세요 (alsjeblieft niet gaan)
- Toestemming/verplichting: 가도 돼요? (mag ik?) / 가야 해요 (moet gaan)
Bijvoeglijke naamwoorden zijn werkwoorden
- “Bijvoeglijke naamwoorden” zijn statieve werkwoorden: 커요 (is groot), 예뻐요 (is mooi). Geen koppelwerkwoord nodig.
- Zelfstandige naamwoordbeschrijvingen via adnominals: 큰 집 (een groot huis), 예쁜 꽃 (een mooie bloem)
Relatieve Zinnen (Adnominals)
- Tegenwoordige tijd: ‑는 → 내가 먹는 음식 (het eten dat ik eet)
- Verleden tijd: ‑(으) ㄴ → 어제 본 영화 (de film die ik zag)
- Toekomst: ‑(으) ㄹ → 내일 볼 장소 (de plek die ik morgen zal zien)
Verbinders die je dagelijks zult gebruiken
- ‑고 (en), 그래서 (dus), 하지만/근데 (maar), ‑아서/어서 (sinds/en dus), ‑(으) 니까 (omdat), ‑지만 (hoewel), ‑면 (als/wanneer), ‑거나 (of)
Beleefdheidsmigratie: ‑요 ↔ ‑습니다 (Spiekbriefje)
- Verklaring (tegenwoordig): 가요 → 갑니다 / 먹어요 → 먹습니다 / 해요 → 합니다
- Verklaring (verleden): 갔어요 → 갔습니다 / 먹었어요 → 먹었습니다
- Intentie/wil: 갈게요 → 가겠습니다 (formeler/toewijding)
- Perifrastische toekomst: 갈 거예요 → 갈 것입니다 (geschreven/formeel);alt: 가겠습니다 (intentie)
- Vraag: 가요? → 갑니까? / 먹어요? → 먹습니까?
- Verzoek (alsjeblieft): 앉으세요 → 앉으십시오 / 도와주세요 → 도와주십시오
- Verbod: 가지 마세요 → 가지 마십시오
- Suggestie: 같이 가볼까요? → 같이 가보겠습니까? (contextueel; formele bijeenkomsten)
Notes
- Veel connectoren blijven onveranderd; formaliteit zit in de zinsafsluitingen.
- Houd één niveau aan op een scherm/pagina. Het mixen van ‑요 en ‑습니다 in dezelfde UI ziet er slordig uit.
Mini conversieparen
Statement 가요 → 갑니다 먹어요 → 먹습니다
Past 갔어요 → 갔습니다 먹었어요 → 먹었습니다
Question 가요? → 갑니까? 먹어요? → 먹습니까?
Request 앉으세요 → 앉으십시오 도와주세요 → 도와주십시오
Prohibition 가지 마세요 → 가지 마십시오
Intention 갈게요 → 가겠습니다 할게요 → 하겠습니다
Future(formal written) 갈 거예요 → 갈 것입니다
Nummers en telwoorden
- Sino-Koreaans (일, 이, 삼…): data, minuten, prijzen, telefoonnummers
- Native (하나, 둘, 셋…): items/mensen met telwoorden (개, 명/분, 마리, 대, 권, 살)
- Tijd: 3 시 20 분, Leeftijd: 25 살, Geld: 25,000 원
→ Conclusie: Beheers partikels + één beleefdheidsniveau + 50 hoogfrequente werkwoorden en je kunt de meeste dagelijkse taken aan.
Regionale variëteiten en register
Standaard Koreaans (Seoul) wordt gebruikt in onderwijs, media en producten. Dialecten (사투리) zoals Gyeongsang of Jeju voegen kleur toe maar blokkeren het begrip niet zodra je comfortabel bent met intonatie en vocabulaireverschillen. Noord/Zuid standaarden verschillen in sommige spellingen en termen; voor wereldwijde producten, houd je aan de Zuid-Koreaanse standaard en ‑요 stijl tenzij een formele ‑습니다 toon vereist is.
→ Conclusie: Gebruik standaard Seoul Koreaans voor brede bereik; pas het beleefdheidsniveau aan de context aan.
Dag-één zinnenpakket
안녕하세요. (annyeonghaseyo) Hallo.
감사합니다 / 고맙습니다. Dank u.
죄송합니다 / 미안해요. Het spijt me.
화장실이 어디예요? Waar is het toilet?
이거/그거/저거 주세요. Dit/dat/dat daar, alstublieft.
얼마예요? Hoeveel kost het?
도와주세요. Help me alstublieft.
잘 부탁드립니다. Leuk u te ontmoeten / Ik kijk uit naar de samenwerking.
Gebruik ‑요 eindes standaard; ze zijn beleefd en veilig.
Twee mini-dialogen (Natuurlijk, Beleefd ‑요)
- In een café
A: Wat kan ik voor u halen? Wat kan ik voor u halen?
B: Twee Americanos, alstublieft. Twee Americanos, alstublieft.
A: Wilt u ze heet of iced? Heet of iced?
B: Eén heet, één iced, alstublieft. Eén heet, één iced, alstublieft.
- Inchecken op kantoor
A: Heeft u de vergaderruimte geboekt? Heeft u de vergaderruimte geboekt?
B: Ja, van 3 tot 4 uur. Ja, van 3 tot 4 uur.
A: Kunt u de materialen delen? Kunt u de materialen delen?
B: Zeker, ik zal ze nu uploaden. Zeker, ik zal ze nu uploaden.
Formele stijlvoorbeelden (‑습니다)
Klantenservice mededeling
Hallo, dit is het OpenL klantenserviceteam.
Het ticket dat u heeft aangevraagd wordt momenteel bekeken. Binnen 24 uur zullen we u per e-mail op de hoogte brengen van de resultaten.
Als er aanvullende informatie nodig is, zullen we contact met u opnemen.
Systeem aankondiging
Systeemonderhoud mededeling: Op 25 oktober van 02:00–04:00 (KST) zal de service tijdelijk worden onderbroken.
Zodra het werk is voltooid, zullen we de normale werking herstellen. Onze excuses voor het ongemak.
Gebruikershandleiding fragment
Upload het bestand en klik vervolgens op de knop 'Vertaling starten'.
De voortgang kunt u rechtsboven op het scherm controleren.
Als er een fout optreedt, klik dan op 'Opnieuw proberen'.
Veelvoorkomende valkuilen (en oplossingen)
Overmatig gebruik van voornaamwoorden
Laat voor de hand liggende onderwerpen weg: ❌ Ik hou ervan → ✓ Hou ervan.
“U” keuzes
Vermijd 당신/너 bij vreemden. Geef de voorkeur aan namen + ‑씨/‑님 of laat het onderwerp weg.
Mismatch in eerbied
❌ Oma eet → ✓ Oma eet (onderwerp eerbied + werkwoord)
Partikels
Onderwerp vs onderwerp: De uitleg is makkelijk (wat betreft de uitleg, het is makkelijk) vs De uitleg is makkelijk (de uitleg is makkelijk).
Nummers/telwoorden
❌ Twee mensen → ✓ Twee mensen (telwoord al respectvol); 3 mensen, 5 dingen, 2 auto’s, 10 boeken.
Spatiëring
Kunnen doen (niet kunnen doen); veel, niet kunnen doen/niet kunnen doen (beide verschijnen; volg uw stijlgids).
“Alstublieft” vertalingen
Geef de voorkeur aan ‑세요/‑아/어 주세요, niet letterlijk 부디 in UI.
Ja/Nee bij negatieve vragen
“Ga je niet?” → Ja, ik ga niet (Ja, ik ga niet.) / Nee, ik ga (Nee, ik ga.) Verduidelijk indien nodig.
Konglish en calques
Streef naar natuurlijke collocaties: Ik heb een account aangemaakt / Ik heb een account gemaakt (beide OK); vermijd vreemde letterlijke importen.
→ Conclusie: Consistentie in beleefdheid, partikels, telwoorden en spatiëring lossen 80% van de beginnersfouten op.
Aanvullende valkuilen voor localizers
- Overmatig gebruik van 그리고 tussen elke zin → gebruik ‑고/그래서/하지만 en varieer verbindingswoorden
- Onnatuurlijke “je”: vermijd 당신/너; geef de voorkeur aan beleefde imperatieve vormen of menulabels
- Overmatig gebruik van passieve vormen: geef de voorkeur aan actieve vormen of ”‑(으) 세요” verzoeken
- Inconsistente spatiëring met gebonden zelfstandige naamwoorden: 수/점/것 patronen (할 수 있다, 좋은 점, 이런 것들)
Jouw Leerroutekaart
Week 1: Hangul + Overleven
Beheers letters en 10 klankregels; memoriseer de zinnenkit; leer de partikels 은/는, 이/가, 을/를.
Maand 1–2: Patronen boven lijsten
Vervoeg 50 kernwerkwoorden in tegenwoordige/verleden/toekomende tijd; oefen verzoeken (‑세요/‑아/어 주세요); schrijf dagelijks een dagboek van 5 zinnen.
Voortdurend: Input + Output
Schaduw 10 minuten native audio (nieuwsfragmenten, dramascènes) + neem 60 seconden durende spreekresumés op; plan wekelijks een 15 minuten durende tutorchat.
Snelle tooltip — OpenL Korean Translator: Plak korte teksten, vergelijk uitvoer, en vertaal dan terug om toon/registerverschuivingen te ontdekken. Gebruik inputs uit de echte wereld—ondertitels, screenshots of korte e-mails.
Mijlpalen (0 → A2/B1)
- Week 1: Lees Hangul; 200 kernwoorden; partikels 은/는, 이/가, 을/를; beleefde verzoeken
- Week 4: 40 kernwerkwoorden in verschillende tijden; vraag/beantwoord wie/wat/wanneer/waarom; tellers (개/명/분/권/대)
- Maand 3: Adnominalen (‑는/‑(으) ㄴ/‑(으) ㄹ), conditionals, verplichting/toestemming; 10 minuten gesprek over dagelijkse onderwerpen
- Maand 6: Kijk naar nieuwsfragmenten zonder ondertitels; vat samen in 5 zinnen; voer basiswerkplekgesprekken in ‑요 of ‑습니다 stijl
Dagelijkse routine (40 minuten)
- 10m schaduw een korte clip (hardop herhalen)
- 10m SRS woordenschatreview (zin-gebaseerd)
- 10m schrijven (5 zinnen) + AI feedback
- 10m spreken met een partner/tutor of spraakbericht
TOPIK en Certificering
- TOPIK I (Niveaus 1–2): dagelijkse overleving; doel voor 3–6 maanden van gestage studie
- TOPIK II (Niveaus 3–6): academisch/professioneel; Niveau 3–4 = basis op de werkplek, 5–6 = gevorderd
- Strategie: bouw luister-/leesvaardigheid op via oude examens; oefen getimed schrijven (‑아요/‑어요 → ‑습니다 overgangen), vat korte nieuwsclips samen, en breid verbindingswoorden/adnominals uit voor samenhang
Snelle QA voor Lokalisatoren
- Beleefdheidsniveau consistent (‑요 vs ‑습니다)?
- Eerbetuigingen gebruikt voor onderwerpen die ze verdienen (‑(으) 시‑, 드리다/드시다, 분)?
- Partikels correct (은/는 vs 이/가; 에 vs 에서; 을/를)?
- Nummers/telwoorden correct; valuta als ₩25,000 of 25,000 원 consistent?
- Spatiëring op gebonden zelfstandige naamwoorden/하다 werkwoorden OK (할 수 있다, 이용하다/사용하다)?
- Natuurlijke verbindingswoorden (‑고, 그래서, ‑아서/‑어서) in plaats van zware 그리고 ketening?
UI-conventies
- Knoppen/menu’s: beknopte werkwoord-zelfstandig naamwoord of werkwoordsvormen (저장, 삭제, 내보내기, 다운로드)
- Gebieden: ‑(으) 세요 voor beleefde prompts; vermijd 당신
- Datum/tijd: JJJJ‑MM‑DD, 24-uurs klok gebruikelijk; lokaliseer AM/PM zorgvuldig indien gebruikt
- Valuta: ₩ of 원; gebruik dunne spatie of komma voor duizendtallen (25,000 원); wees consistent
- Meervouden: Koreaans laat vaak expliciete meervouden weg tenzij contrast van belang is (‑들 is optioneel)
Bijlage A: Onregelmatigheden (Hoog-Impact)
Niet elk werkwoord met een vergelijkbare uitgang is onregelmatig. Memoriseer patronen met voorbeelden.
- ㅂ‑onregelmatig (vaak bijvoeglijke naamwoorden): 돕다 → 도와요, 곱다 → 고와요, 춥다 → 추워요; 잡다/입다 zijn regelmatig
- ㄷ‑onregelmatig: 듣다 → 들어요, 묻다 (vragen) → 물어요; 닫다/묻다 (begraven) zijn regelmatig
- ㅅ‑onregelmatig: 낫다 → 나아요, 짓다 → 지어요; 씻다/벗다 zijn regelmatig
- 르‑onregelmatig: 모르다 → 몰라요, 빠르다 → 빨라요; 고르다 → 골라요
- ㄹ‑speciaal: ㄹ valt weg voor ㄴ/ㅂ/ㅅ → 살다 + ㅂ니다 → 삽니다, 길다 + ㅂ니다 → 깁니다, 만들 + 세요 → 만드세요
- ㅎ‑onregelmatige bijvoeglijke naamwoorden: 그렇다 → 그래요, 까맣다 → 까매요; 좋다 is regelmatig (niet ㅎ‑onregelmatig)
Tip: Leer per families met 3–5 ankers elk; bouw je eigen mini-deck van echte zinnen.
Bijlage B: Spatiëring Cheatsheet (맞춤법 띄어쓰기)
- Deeltjes hechten zich aan het voorafgaande woord: 책을, 사람이, 학교에서
- Gebonden/afhankelijke zelfstandige naamwoorden nemen een spatie: 할 수 있다, 아는 것, 좋은 점, 갈 데, 그럴 뿐, 온 뒤/다음, 하는 중, 먹을 만큼
- Hulpwerkwoorden: over het algemeen wordt een spatie aanbevolen → 도와 줄게요/도와줄게요 (volg de stijlgids consequent)
- Hada-samenstellingen zijn meestal gesloten: 이용하다, 사용하다, 신청하다, 다운로드하다
- Nummers + eenheden: volg de productstijl consequent → 10 개, 3 명, 2 대, 5 권, 25,000 원
Opmerking: Volg de richtlijnen van NIKL en je productstijlgids; consistentie is de sleutel.
Appendix C: Veelvoorkomende Telwoorden
- 개 (dingen), 명/분 (mensen/eerbetoon), 마리 (dieren), 대 (voertuigen), 권 (boeken), 살 (leeftijd), 장 (platte voorwerpen), 병 (flessen), 번 (keer), 시/분 (tijd) Voorbeelden: 사과 다섯 개, 학생 두 명, 손님 세 분, 책 두 권, 차 한 대, 스무 살, 영화 한 번
Appendix D: Eerbiedige en Nederige Paren
- 있다 → 계시다 (eerbiedig ‘zijn’); 없다 → 안 계시다 (eerbiedig negatief ‘niet aanwezig zijn’)
- 먹다/마시다 → 드시다/잡수시다 (eerbiedig), 주다 → 드리다 (nederig geven), 데려가다/오다 → 모시다
- 말하다 → 말씀하시다 (eerbiedig spreken), 말씀드리다 (nederig zeggen tegen een meerdere)
- 사람/분: 분 is een eerbiedige classifier voor mensen Voorbeelden: 선생님이 여기 계세요. 식사 드셨어요? 자료 좀 보내 드릴게요.
Appendix E: UI Stijl Tips
- Geef de voorkeur aan beknopte labels: 저장, 삭제, 내보내기, 다운로드, 편집, 새로 고침
- Fouttoon: duidelijk en neutraal → 저장하지 못했습니다. 다시 시도해 주세요.
- Hulptoon: ‑(으) 세요/‑아/어 주세요; vermijd 당신; laat onderwerpen weg wanneer duidelijk
Verdere Bronnen
- 국립국어원 (Nationaal Instituut van de Koreaanse Taal) gidsen en woordenboeken
- Thematische podcasts/nieuwsfragmenten voor schaduwen (kort, dagelijks)
- Taaluitwisselingen gericht op beleefde ‑요 oefening
- OpenL Korean Translator voor snelle controles
Grammatica en woordenboeken
- 국립국어원 표준국어대사전 (Standaard Koreaans Woordenboek)
- 우리말샘, KLEAR grammatica serie (Yonsei/서울대 materialen)
- NIKL stijl en spelling bulletins (spatiëring, leenwoorden)
Media voor input
- YTN/연합뉴스 korte fragmenten, EBS nieuws, KBS Easy Korean News
- Ondertitelde dramascènes voor schaduwen; zet ondertitels uit bij herhalingen
Koreaanse beloningen systematische oefening: leer Hangul, vergrendel de partikels en één beleefdheidsniveau, voeg vervolgens eerbewijzen en telwoorden toe. De rest is herhaling met echte inhoud.


