Как использовать камеру телефона для чтения меню во время путешествий

OpenL Team 10/23/2025

TABLE OF CONTENTS

Вы сидите в ресторане за границей, глядя на меню, которое не можете прочитать. Официант ждет, а вы не знаете, что заказать. Раньше это означало неловкое указывание пальцем или надежду на лучшее. Теперь ваша камера телефона может мгновенно переводить меню прямо перед вашими глазами.

Что вам нужно

Любой смартфон последних пяти лет подойдет. Пользователям iPhone требуется iOS 15 или новее для Live Text. Пользователи Android должны иметь Google Lens, который предустановлен на большинстве устройств с 2019 года.

Хорошее освещение сильно помогает, поэтому используйте фонарик телефона в темных ресторанах. Перед поездкой загрузите офлайн языковые пакеты в Google Translate или приложении Translate от Apple — это займет пять минут и избавит от разочарований позже.

iPhone: Использование Live Text

Откройте приложение Камера и наведите его на меню. Держите неподвижно, пока в углу не появится маленький значок текстовой рамки. Нажмите на него, и ваш телефон выделит читаемый текст. Выберите любую часть, проведя пальцем по словам, затем вы можете:

  • Скопировать его в Заметки для дальнейшего использования
  • Перевести его мгновенно на ваш язык
  • Поделиться им с кем-то, кто может помочь вам с выбором

Если сложные шрифты или декоративные фоны вызывают проблемы, сначала сделайте фото. Откройте его в Фото, нажмите на значок Live Text и работайте с текстом более внимательно. Увеличьте мелкий шрифт и увеличьте яркость экрана для лучшего результата. Нажмите на отдельные переведенные слова, чтобы увидеть альтернативные значения — это полезно, когда вам нужно знать, действительно ли “picante” так остро, как вы думаете.

Android: Использование Google Lens

Доступ к Google Lens можно получить через приложение Камера, приложение Google или Google Photos. Для мгновенных результатов используйте режим Перевода — наведите камеру на меню и наблюдайте, как иностранные слова превращаются в ваш язык через наложение в реальном времени.

Если меню имеет сложные макеты или наложение выглядит беспорядочно, переключитесь на Текстовый режим. Это позволяет чисто извлечь текст, чтобы вы могли скопировать и вставить его в Google Translate для более четкого просмотра. Всегда загружайте офлайн-пакеты языков перед поездкой через настройки приложения Google Translate. Эти загрузки размером 50-100 МБ позволяют переводить даже при плохом WiFi.

За пределами меню

Тот же метод перевода с камеры работает для дорожных знаков, расписаний автобусов, табличек в музеях и этикеток в продуктовых магазинах. Для безопасности остановитесь, чтобы отсканировать знаки, а не переводите их на ходу. Если вы находитесь в транспортном средстве, сделайте снимок и прочитайте его, когда безопасно остановитесь.

Быстрые советы для лучших результатов

Изучите основные слова о еде перед поездкой:

  • Методы приготовления: на гриле, жареный, на пару, острый
  • Белки: говядина, свинина, курица, рыба, вегетарианский
  • Основные блюда: рис, лапша, суп

Эти основы помогут вам понять большинство меню, даже если переводы не идеальны. Также проверьте цены и размеры — иногда “маленькое” блюдо на самом деле весит 500 грамм и предназначено для совместного употребления.

При пищевой аллергии: Не полагайтесь только на перевод с камеры. Всегда уточняйте у персонала, что блюда не содержат ваш аллерген. Приложения для перевода полезны, но не идеальны, а аллергия слишком серьезна, чтобы оставлять ее на волю случая.

Сохранение найденного

Копируйте переводы в ваше приложение Заметки с названием ресторана, чтобы вы могли повторно заказать любимые блюда или рекомендовать их друзьям. Сделайте скриншот переведенного наложения, чтобы сохранить оригинальный макет меню. Некоторые путешественники ведут список любимых блюд, включая фотографии и переводы.

Устранение распространенных проблем

Низкая освещенность или блики: Включите фонарик на телефоне ненадолго, но будьте осторожны. Для глянцевых меню с бликами наклоните телефон под углом, а не держите его ровно. Салфетка может помочь рассеять резкий верхний свет.

Элегантные шрифты или рукописный текст: Сделайте крупный снимок и обрежьте его, чтобы сосредоточиться на проблемном тексте. Чем более сфокусировано ваше изображение, тем лучше распознавание.

Неправильно определённый язык: Вручную переключите язык ввода в настройках вашего приложения. Это происходит с меню, которые смешивают несколько языков.

Вертикальный текст: Часто встречается в японских меню. Сканируйте по частям и поворачивайте телефон при необходимости.

Отсутствие интернета: Вы всё ещё можете извлечь текст на вашем устройстве, но для перевода потребуется подключение к интернету позже. Скопируйте текст и сохраните его, или сделайте фотографии для обработки, когда найдёте WiFi.

Примечания по конфиденциальности

Распознавание текста происходит на вашем устройстве, но переводы часто используют облачные сервисы. Используйте загруженные офлайн языки, когда важна конфиденциальность. Избегайте захвата лиц других посетителей или личной информации на ваших фотографиях. Удаляйте фотографии меню после извлечения переводов.

Заключительная мысль

Эти инструменты сначала кажутся неудобными, но к третьему приёму пищи вы будете переводить меню так же естественно, как проверять время. Уверенность, которую это приносит, превращает обед за границей из стрессовой догадки в кулинарное приключение.

В следующий раз, когда официант подаст вам загадочное меню, достаньте телефон. Через несколько секунд вы точно узнаете, что заказываете, и, возможно, откроете для себя новое любимое блюдо.

Хотите улучшить опыт перевода во время путешествий? Мы создали OpenL Translate специально для путешественников. Он предлагает более умный перевод с камеры, который справляется со сложными меню. Доступно бесплатно в App Store.

Счастливых путешествий и приятного аппетита!