一份實用且有來源支持的指南,教你如何為 iOS 和 Android 移動應用程式進行本地化。學習如何處理應用程式字串、複數形式、RTL(從右至左)語言、商店列表、截圖以及品質檢測,避免推出半翻譯的使用體驗。
學習在翻譯 Markdown 文件時,如何有效地運用策略、工具與最佳實踐,並同時保留格式與結構。
一套實用的工作流程,用於在不破壞程式碼區塊、連結、錨點或結構化資料的情況下在地化開發者文件,並包含防呆措施、範例及品質檢查。
相同的字串在不同語區可能代表不同含義。了解哪些內容會變化(日期、時間、數字、貨幣)、其對業務的影響、常見陷阱,以及具體的最佳實踐,包括實作與品質保證檢查清單。
混合語言的介面、格式錯亂、貨幣顯示錯誤以及令人困惑的網址,都是常見的國際化陷阱。了解為什麼你的本地化網站會讓訪客感到挫折,以及如何快速修正這些問題。