他加禄语:菲律宾语言现代指南

OpenL Team 2025/12/5

目录

介绍:全球社区中心的语言

他加禄语是菲律宾的主要语言之一,也是该国国家语言菲律宾语的基础。它是大马尼拉地区和吕宋岛大部分地区的日常语言,是教育、媒体和政府的重要媒介,也是数百万生活和工作在世界各地的海外菲律宾人的桥梁。与英语一起,它塑造了菲律宾人思考、开玩笑、谈判和创造产品的方式。

本指南为学习者、翻译人员和产品团队提供了他加禄语和菲律宾语的实用概述。我们将探讨他加禄语和菲律宾语之间的关系,追溯语言从前殖民时期的文字到现代菲律宾语的历史,解析书写和发音系统,解释使他加禄语独特的焦点/语态语法,并探索他英混合语——日常使用的他加禄语和英语的结合。最后,我们将提供学习路线图、实用短语、常见错误避免以及关于人工智能翻译和本地化的注释。

语言概述:他加禄语、菲律宾语及其使用地区

他加禄语属于南岛语系,具体来说是菲律宾中部语群。它与其他菲律宾语言相关,且与马来语、印尼语、爪哇语、夏威夷语和毛利语有较远的关系。

根据不同来源,使用者数量有所不同,但合理的情况如下:

  • 作为第一语言的他加禄语: 数以千万计,集中在大马尼拉及周边地区,如CALABARZON和中吕宋。
  • 作为第二语言的他加禄语/菲律宾语: 在菲律宾其他地区广泛使用,尤其是在城市中,作为通用语。
  • 海外菲律宾人: 在美国、加拿大、中东、东亚和东南亚以及欧洲的大型社区在海外保持着该语言的活力。

他加禄语和菲律宾语关系密切但并不相同。

方面TagalogFilipino
状态地区/民族语言宪法中的国家语言
基础传统的Tagalog语法和词汇主要基于Tagalog的标准化变体
词汇在某些语域中更保守更容易借用其他菲律宾语言和英语/西班牙语
使用家庭、地方媒体、地区认同学校、国家媒体、官方交流、国家认同

在实际使用中,人们常常松散地交替使用“Tagalog”和“Filipino”这两个标签。在本文中,当我们关注结构和示例时,我们将使用“Tagalog”,而在谈论教育和政策中的标准化国家变体时,我们将使用“Filipino”。

东南亚菲律宾地图
东南亚菲律宾地图,Tagalog和Filipino在国家交流中发挥核心作用。

地区差异

虽然本指南侧重于马尼拉Tagalog(标准Filipino的基础),但要注意地区变体的存在。在Batangas、Quezon或其他省份使用的Tagalog可能具有独特的词汇、语调模式,甚至一些语法偏好。马尼拉/大马尼拉Tagalog是最广泛理解的变体,也是媒体和教育的基础。

从前殖民地文字到现代Filipino:简史

Tagalog的故事与迁徙、贸易、宗教和国家建设紧密相连。

  • 前殖民时期: 讲南岛语系的人们在数千年前就定居于菲律宾群岛。随着时间的推移,包括塔加洛语在内的中菲律宾语言逐渐演变。在与欧洲接触之前,塔加洛语已经在口头文学和地方治理中使用。一种称为 Baybayin 的音节文字(以及相关文字)被用于在竹子和棕榈叶等材料上书写塔加洛语和其他语言。
显示早期菲律宾文字的拉古纳铜板铭文
拉古纳铜板铭文,这件10世纪的文物,展示了菲律宾群岛书写的深厚历史根源。
  • 西班牙殖民时期(16世纪至19世纪): 随着西班牙殖民,天主教、欧洲行政和全球贸易传入。西班牙语成为殖民政府和高级文化的语言,但包括塔加洛语在内的本地语言在日常生活中仍占主导地位。许多西班牙词汇进入塔加洛语,尤其是在宗教、行政、家庭用品和数字方面。随着时间的推移,Baybayin逐渐消退,拉丁字母成为塔加洛语的主要书写系统。

  • 美国时期和英语的兴起(19世纪末至20世纪初): 在美西战争后,美国建立了殖民统治。英语进入学校、法律和行政,引入了一种至今仍为官方语言的强大第二语言。塔加洛语继续在家庭和地方印刷品及广播中使用,但英语深刻影响了词汇和说话风格。

  • 国家语言政策与菲律宾语(20世纪): 在20世纪30年代,基于塔加洛语的国家语言被选为新国家的统一象征。几十年来,这一标准演变为**“Pilipino”,后来为“Filipino”**,并在1987年宪法中被写入为国家语言。菲律宾语被官方定义为通过结合其他菲律宾语言和来源的元素而不断发展。

  • 当代: 今天,Filipino 和 English都是菲律宾的官方语言。菲律宾语主要基于塔加洛语,是国家媒体的主要语言,也是学校的必修科目。英语在高等教育、商业和法律中占主导地位。城市中的日常对话常常将塔加洛语和英语混合成一种被称为Taglish的混合语言,这已成为一种自然的语言形式,而非例外。

书写和发音:拉丁字母、重音和喉塞音

现代塔加洛语使用基于拉丁字母的字母表,其拼写与发音相对接近。这使得学习这门语言比许多学习者预期的更容易。

字母和字母表

  • 字母表: 当代塔加洛语/菲律宾语正字法使用扩展的拉丁字母表(传统上为20个字母,现在通常为28个,增加了如 cfjñqvxz 等用于名字和外来词的辅音)。
  • 二合字母: 序列 ng 代表一个单一的软腭鼻音,如英语中的“sing”;它可以出现在词的开头或中间(ngayonsanggol)。
  • 历史书写系统: 在拉丁字母之前,塔加洛语使用Baybayin,一种前殖民时期的音节文字。今天,Baybayin主要用于象征性用途——在标志、纹身、艺术和文化教育中——而拉丁字母是日常交流的标准。

声音和重音

塔加洛语有一个相对简单的元音集合和一个对许多其他语言的使用者来说都很熟悉的辅音库存。

  • 元音: 五个主要元音——a e i o u——在清晰度上类似于西班牙语。它们通常发音一致,没有英语中看到的多重发音。

    • a 如 “father” 中的发音
    • e 如 “bed” 中的发音
    • i 如 “machine” 中的发音
    • o 如 “oh” 中的发音
    • u 如 “food” 中的发音
  • 辅音: 许多辅音与其英语对应发音一致。一些借用音(如 fv)主要出现在外来词和现代正字法中。

    • ng 发音如 “sing” 中,并且可以用于词首:ngayon(现在)
    • r 通常是单次轻拍/闪音,类似于西班牙语
    • dr 有时在马尼拉的随意口语中可以互换
  • 重音: 重音在他加禄语中至关重要。它可以落在不同的音节上,并且与喉塞音(喉咙中的短暂“停顿”,如 “uh-oh” 中间的声音)一起,可以区分拼写相同的单词。

在细致的语言学标注中,重音和符号显示重音和喉塞音的位置,例如:

  • baba(低,下巴)
  • babà(向下)
  • babâ(下降,取决于分析)

在日常书写中,这些重音标记和喉塞音指示通常不写出,这意味着学习者必须通过听和练习来掌握正确的重音模式。

正字法和发音

  • 与英语相比,拼写和发音之间的对应关系相当规律。
  • 来自西班牙语和英语的外来词根据他加禄语的语音和拼写以不同程度进行适应(mesa 来自西班牙语 “mesa”,kompyutercomputer 来自英语)。
  • 对于学习者来说,主要的挑战是重音喉塞音,以及学习在随意对话中听到的简化区别,而不是复杂的辅音群或声调。

学习者的专业提示: 使用带有音频的在线词典(如 Tagalog.com 或 Forvo)来听重音模式。这比试图记忆书写的重音标记要有效得多。

语法快照:焦点、语态和词缀

他加禄语的语法常被描述为具有挑战性,因为它的信息编码方式与欧洲语言不同。关键概念包括焦点/语态助词标记丰富的动词形态

“ang / ng / sa” 系统

他加禄语不像许多语言主要依赖固定的词序和格尾,而是使用助词来标记不同的角色:

  • ang-组: 标记语法主题或焦点名词(通常翻译为主要主语的“the”)。
  • ng-组: 标记非主题的行为者或对象(非焦点的受事、施事等)。
  • sa-组: 通常标记位置、方向或接受者

例子(简化版):

  • Kumain ang bata ng mangga sa bahay. → “The child ate mango at home.”

在这里:

  • ang bata — 孩子(主题/焦点)
  • ng mangga — 芒果(非主题对象)
  • sa bahay — 在家(位置)

如果我们改变动词形式和标记,我们可以将不同的参与者置于焦点,即使整体情况保持相似。这就是焦点/语态系统的本质。

动词焦点和词缀

他加禄语动词由词根加上表示语态(焦点)、体貌和其他细微差别的词缀构成。最常见的一些词缀包括:

  • 行为者焦点: -um-mag-ma-
  • 对象/受事焦点: -in--hin
  • 位置/受益者焦点: -ani-ipag-

这些词缀通过重叠和元音变化与体貌(完成、进行中、计划中)相互作用。

一个简化的表格(以常见词根 bili “买” 为例)说明了这一概念:

形式大致意思重点
Bumili ang bata ng mangga.孩子买了芒果。行为者重点(孩子)
Binili ng bata ang mangga.芒果被孩子买了。对象/患者重点(芒果)
Ibinili ng bata ang kaibigan niya ng mangga.孩子为他的朋友买了芒果。受益者重点(朋友)
Binilhan ng bata ang kaibigan niya ng mangga.孩子为他的朋友买了芒果(地点/受益者细微差别)。地点/受益者重点

在所有情况下,词根 bili 都存在,但词缀和助词改变了哪个参与者是重点以及事件如何被看待。

理解转换: 关键的见解是,改变重点并不会从根本上改变发生了什么,而是你在强调什么。在英语中,我们可能会说“孩子买了芒果”或“芒果被孩子买了”——第二个是被动语态。在Tagalog中,两个句子在意义上都可以是主动的,但它们关注不同的参与者。

侧重于方面而非时态

Tagalog更强烈地区分方面而非时态:

  • 完成(完美体): 动作被视为整体(kumain – 吃了/已经吃过)
  • 未完成或进行中(未完成体): 动作正在进行或习惯性(kumakain – 正在吃 / 吃)
  • 计划: 动作尚未开始(kakain – 将吃 / 准备吃)

这些模式与重点词缀结合,形成了丰富的动词系统。Tagalog通常不是直接编码“过去与现在与未来”,而是编码事件是完成的、正在进行的还是计划中的。

以词根 kain(吃)为行为者重点的例子:

方面形式意思
完成Kumain ako ng tinapay.我吃了面包。
未完成/进行中Kumakain ako ng tinapay.我正在吃面包。 / 我吃面包。
计划Kakain ako ng tinapay.我将吃面包。

注意重叠模式:词根的第一个音节在进行时态中被重复(ku-**ka**-kain),而在计划时态中则出现不同的模式(**ka**-kain)。

代词和包容性

他加禄语的代词编码了数量,重要的是,包容性与排他性的“我们”

  • ako — 我
  • ikaw / ka — 你(单数)
  • kami — 我们(排他性,不包括听者)
  • tayo — 我们(包容性,包括听者)
  • kayo — 你们(复数,也用于礼貌的单数)
  • sila — 他们

包容性/排他性的“我们”对于礼貌和清晰度至关重要。使用tayo将听者纳入群体;而kami则不包括。

例子:

  • Pupunta kami sa palengke. — “我们(不包括你)要去市场。”
  • Pupunta tayo sa palengke. — “我们(包括你)要去市场。”

重叠和构词

重叠(重复词根的一部分)增加了细微差别:

  • lakad(走)→ lalakad(将走),naglalakad(正在走)
  • unti(少)→ paunti-unti(一点一点地)
  • bili(买)→ bibili(将买),bumibili(正在买)

这使得他加禄语既系统又富有表现力,但也意味着如果忽略词缀和重叠,简单的逐字翻译可能会产生误导。

综合起来:一个详细的例子

让我们分析一个完整的句子:

Binilhan ng nanay ang anak niya ng bag sa mall.

分解如下:

  • Binilhan — 过去时,词根bili(买)的处所/受益焦点
  • ng nanay — 由母亲(施动者,非焦点,因此用ng标记)
  • ang anak niya — 她的孩子(受益者,焦点,因此用ang标记)
  • ng bag — 一个包(对象,非焦点)
  • sa mall — 在商场(地点)

翻译:“孩子在商场被母亲买了一个包。” 或更自然地:“母亲在商场给她的孩子买了一个包”,但强调孩子作为接受者。

如果我们改为以演员为重点,它将是: Bumili ang nanay ng bag para sa anak niya sa mall.

  • 现在 ang nanay(母亲)是重点
  • 翻译:“母亲在商场为她的孩子买了一个包。”

两者描述的是同一事件,但语法包装不同。

常见学习者错误及如何避免

了解常见的陷阱可以加速您的进步:

1. 错误的粒子与重点名词

Kumain ng bata ang mangga.(芒果吃了孩子?!) ✅ Kumain ang bata ng mangga.(孩子吃了芒果。)

修正: 记住 ang 标记重点参与者。在演员重点动词(kumain)中,演员使用 ang

2. 忽略重音和喉塞音

  • basa(湿)与 basà(读)
  • puno(树)与 punò(满)

修正: 积极倾听母语人士。使用音频词典。重音错误可能导致真正的混淆。

3. 直接从英语词序翻译

Ako gusto kumain.(字面意思:“我喜欢吃”) ✅ Gusto kong kumain.(我想吃。)

修正: 学习塔加拉语模式,而不是英语+塔加拉语词。动词连接结构不同。

4. 混淆 kamitayo

❌ 邀请某人时使用 kamiKain kami!Kain tayo!(我们吃吧!——包括你)

修正: 考虑听者是否包含在“我们”中。

5. 过度使用或不足使用 po

过多:Kumain po ako po ng tinapay po.(尴尬) 过少:对长辈说 Kumusta ka?(不礼貌)

修正: 在与长辈/陌生人交谈时,每个句子或问题中添加一次 po。对于是/否,使用 opohindi po

6. 忘记方面 ≠ 时态

❌ 认为 kumain 只能表示“吃了”(过去时) ✅ Kumain 表示完成的动作,可以是“吃了”、“已经吃了”或甚至是最近完成。

修正: 关注动作是否完成、正在进行或计划中——而不是英语的过去/现在/未来。

日常塔加拉语和 Taglish 在现实生活中

在现代菲律宾城市中,你很少在日常对话中听到“纯”他加禄语或“纯”英语。Taglish——他加禄语和英语的流畅混合——在对话、社交媒体,甚至广告中都是常见的。

菲律宾街头市场场景
菲律宾一个繁忙的街头市场,在日常交流中,他加禄语、菲律宾语、英语和Taglish自然地混合在一起。

例子(简化版):

  • Mag-meeting tayo later sa office. → “我们稍后在办公室开会。”
  • Nag-drive siya papunta sa mall. → “他/她开车去商场。”

在这里,他加禄语的词缀(mag-nag-)、助词(tayosa)和句法结构框定了英语名词和动词(meetinglaterofficedrivemall)。

要点:

  • 语域和受众:
    • 正式演讲、新闻广播和法律文本往往使用更标准化的菲律宾语,较少插入英语。
    • 广告、社交媒体和日常聊天则采用Taglish,以显得自然和现代。
  • 礼貌:
    • 助词如po和形式如opo用于表达尊重,尤其是在与长辈、客户或权威人士交流时。
    • 代码选择(更多英语与更多他加禄语)可以表示正式性、教育程度或亲密度。

对于翻译和本地化团队来说,Taglish不仅仅是“噪音”——它是一种稳定的双语交流模式。决定何时使用主要菲律宾语平衡的Taglish主要英语是菲律宾市场良好本地化的一部分。

学习路线图:从零到对话

学习他加禄语需要一个战略性的方法。以下是学习者的路线图。

1. 掌握发音、重音和基础拼写

  • 从五个元音和常见的辅音/双字母组合(ngny)开始。
  • 尽早听母语音频以内化重音模式和喉塞音。
  • 资源: Forvo.com 用于发音,YouTube 频道如 “Learn Tagalog with Fides”

2. 学习高频词缀和代词

  • 关注 angngsasi 和人称代词(akoikawkamitayo 等)。
  • 构建小句子如 Ako si ...(“我是 …”),Nasa bahay ako.(“我在家。”)。

3. 建立核心动词工具包

  • 选择常见词根:kain(吃),inom(喝),punta(去),bili(买),gawa(做/制造),kuha(拿/取)。
  • 学习它们的以行为者为中心的形式(kumainuminompumuntabumili)和基本的时态模式(完成、进行、计划)。
  • 练习: 创造简单的日常句子:Kumain ako ng almusal.(我吃了早餐。)

4. 逐步理解焦点/语态

  • 从以行为者为中心的句子开始,然后逐步探索以受益者为中心和以受事者为中心的形式。
  • 比较如 Bumili ako ng kape.Binili ko ang kape. 的句子,并注意哪个名词使用 ang
  • 不要急于求成——这需要几个月的时间来内化。

5. 在不失结构的情况下接受 Taglish

  • 期待在他加禄语句子中出现英语单词。
  • 利用这一点:你可以表达更多的想法,同时仍然练习他加禄语的语法和词缀。
  • 例子: Nag-study ako para sa exam.(非常自然)

6. 平衡输入和输出

  • 输入: 观看菲律宾电视剧(在 Netflix、iWantTFC、Viu 上),视频博客(试试 Cong TV,Mimiyuuuh),和新闻(GMA News,ABS-CBN);听带歌词的 OPM(菲律宾原创音乐)——如 Ben&Ben,Moira Dela Torre,SB19 的艺术家。
  • 输出: 写短日记,给语言伙伴发送简单信息(iTalki,HelloTalk),每天练习大声说话,即使只有 5-10 分钟。

7. 寻找语言伙伴

  • iTalkiPreply 用于付费导师
  • HelloTalkTandem 用于免费语言交换
  • Facebook 和 Discord 上的菲律宾社区群组

8. 明智地使用 AI 和其他工具

  • 用优秀的塔加洛语/菲律宾语翻译器检查你的句子,但务必审查重点、礼貌和 Taglish 的处理。
  • 将机器输出视为参考,而不是完美的范例。
  • 工具: OpenL Tagalog Translator,Google Translate (正在改善),ChatGPT 用于解释

通过每天坚持练习(20-30 分钟),充满动力的学习者可以在 6-12 个月内达到基础会话能力,并在 1-2 年内具备日常内容的舒适理解能力,尤其是可以接触到母语人士或沉浸式媒体的情况下。

实用短语(附注)

以下是一些帮助你入门的常用短语,你将每天都听到。

问候和寒暄

  • Kumusta? — 你好吗?
  • Mabuti. Ikaw? — 我很好。你呢?
  • Kumusta po kayo? — 您好吗?(对长辈礼貌)
  • Magandang umaga. — 早上好。
  • Magandang gabi. — 晚上好。
  • Paalam. — 再见。

礼貌和感谢

  • Salamat. — 谢谢。
  • Maraming salamat. — 非常感谢。
  • Salamat po. — 谢谢(礼貌)。
  • Walang anuman. — 不客气。
  • Pasensya na. — 抱歉/不好意思(因不便)。
  • Paumanhin. — 比较正式的“抱歉”。

是/否和尊重

  • Oo. — 是。
  • Hindi. — 不。
  • Opo. — 是(礼貌,对长辈或正式场合)。
  • Hindi po. — 不(礼貌)。

介绍和来历

  • Ako si ... — 我是 …
  • Ano ang pangalan mo? — 你叫什么名字?
  • Ano po ang pangalan ninyo? — 您叫什么名字?(礼貌)
  • Taga-saan ka? — 你来自哪里?
  • Taga-[bansa/lugar] ako. — 我来自 [国家/地点]。

日常需求

  • Magkano ito? — 这个多少钱?
  • Magkano po? — 多少钱?(礼貌)
  • Saan ang banyo? — 洗手间在哪里?
  • Nasaan ang ...? — …在哪里?
  • Pakisara ng pinto. — 请关门。
  • Puwede bang magtanong? — 我可以问个问题吗?
  • Hindi ko maintindihan. — 我不明白。
  • Puwede bang mabagal? — 你能说慢一点吗?

实用连接词

  • Pero — 但是
  • Kasi — 因为
  • Kaya — 所以 / 因此
  • At — 和
  • O — 或

请注意,添加 po(例如,Kumusta po?Magkano po ito?)在与长者或陌生人交谈时使句子更礼貌。

AI 翻译、Taglish 和本地化

对于 AI 翻译和本地化,塔加洛语既有挑战也有机遇。

挑战

  • 丰富的形态学和焦点/语态

    • 词缀(mag--um--in--an 等)携带的语法信息无法与英语时态或被动/主动语态直接对应。
    • 错误处理焦点可能会产生语法正确但在谁对谁做了什么方面微妙错误的句子。
  • Taglish 和代码切换

    • 现实世界的数据充满了在单词、短语和从句级别的塔加洛语-英语混合。
    • 许多通用机器翻译系统是在更干净的单一语言文本上训练的,当面对 Taglish 时可能会产生尴尬的输出。
  • 礼貌和语域

    • po/opo 这样的细微差别、代词的选择(kayo vs ikaw)和语域转换可能很难让模型控制,尤其是在跨领域(客户支持 vs 广告 vs 法律)时。
  • 上下文依赖

    • 塔加洛语在上下文明确时经常省略代词。AI 系统可能难以推断正确的主语或在翻译中恢复它。

机遇

  • 高影响力的改进

    • 更好地处理塔加洛语/菲律宾语和 Taglish 可以显著改善客户支持聊天、电子商务、金融科技和医疗保健环境中的用户体验,许多菲律宾专业人士和客户在这些环境中操作。
  • 领域适应

    • 通过足够的领域内数据(例如,支持票或产品描述),AI 模型可以学习更自然的塔加洛语、菲律宾语和英语组合,并可以调整语气以匹配品牌声音。
  • 文化共鸣

    • 能够自然处理 Taglish 的产品对于菲律宾用户来说更显真实。过于正式的菲律宾语或生硬的英语会让界面显得陌生。

本地化团队的最佳实践

  1. 选择合适的语体: 客户支持可以使用带有 po 的温暖 Taglish;法律/医疗可能需要更正式的菲律宾语。
  2. 与母语者测试: 让菲律宾团队成员或测试人员审查翻译的自然性和礼貌性。
  3. 不要过度翻译: 一些英语术语(例如,“login”,“download”,“app”)在 Taglish 中常用,不需要菲律宾语等价词。
  4. 考虑区域差异: 如果目标是特定地区,测试马尼拉塔加洛语是否被很好地理解。

OpenL Tagalog Translator 这样的 AI 驱动工具旨在比通用系统更准确地处理标准菲律宾语和 Taglish 的混合语言现实。对于学习者来说,这些工具可以作为语言伙伴:您可以尝试不同的焦点结构或礼貌级别,看看它们如何影响翻译;对于团队来说,它们有助于在界面和支持渠道中保持内容的自然性和一致性。

结论

塔加洛语及其标准化的国家形式菲律宾语位于菲律宾语言环境及其全球侨民的核心。该语言结合了简单的字母表和透明的语音系统,以及复杂的焦点/语态语法和由英语塑造的深度双语日常环境。

对于学习者来说,这种混合可能具有挑战性,但它提供了一条通往菲律宾文化、媒体和人际关系的丰富而有益的路径。一旦内化,焦点/语态系统就会展现出一种优雅的信息组织逻辑。Taglish 环境意味着即使在建立您的塔加洛语基础时,您也可以有效地进行交流。

对于翻译人员和产品团队来说,理解塔加洛语、菲律宾语和 Taglish 对于构建真正符合菲律宾用户和来自菲律宾的用户的本地体验至关重要。关键不是追求教科书式的纯粹,而是要匹配您的受众实际使用的语域、礼貌程度和代码混合模式。

无论您的目标是与朋友和同事聊天、服务菲律宾客户,还是为快速增长的市场本地化产品,花时间了解塔加洛语的工作原理——从 ang/ng/sa 粒子到 Taglish 代码切换再到包容性/排他性“我们”的区别——都会在清晰度、尊重和联系方面获得回报。

记住:语言学习是一场马拉松,而不是短跑。对自己要有耐心,将错误视为学习的机会,并与活跃的菲律宾社区在线和线下互动。Kaya mo ‘yan!(你可以做到!)


来源和进一步阅读(精选):

  • 他加禄语和菲律宾语条目(主要百科全书和语言调查)
  • Baybayin和菲律宾文字的历史概述
  • 关于菲律宾类型的焦点/语音系统和南岛语系对齐的学术研究
  • 他加禄语/菲律宾语代词、体貌和词缀的描述性语法和学习资源
  • 关于马尼拉大都会的Taglish和双语语音的媒体和语料库研究
  • Schachter & Otanes (1972): Tagalog Reference Grammar — 经典全面参考书
  • Himmelmann (2005, 2008): 关于菲律宾类型语音系统的文章
  • OpenL Tagalog Translator
  • 在线资源:
    • Tagalog.com — 带有音频的词典
    • Forvo.com — 发音数据库
    • r/Tagalog on Reddit — 活跃的学习者社区