کره‌ای: هانگول، افتخارات و گفتار طبیعی

OpenL Team 10/21/2025

TABLE OF CONTENTS

یک مقدمه واضح و بی‌پرده به زبان کره‌ای: یادگیری سیستم نوشتاری، آشنایی با ذرات و ترتیب کلمات، و استفاده از احترام‌گذاری‌ها بدون ترس.

تاریخچه‌ای مختصر: از چینی کلاسیک تا هانگول (و فراتر از آن)

قبل از هانگول، کره‌ای‌ها عمدتاً به چینی کلاسیک (한문/漢文) می‌نوشتند و از سیستم‌های تطبیقی مانند 이두 (idu)، 향찰 (hyangchal)، و 구결 (gugyeol) برای نمایش دستور زبان و خوانش‌های کره‌ای استفاده می‌کردند. این راه‌حل‌ها امکان مدیریت و ادبیات را فراهم می‌کردند اما سواد را عمدتاً به نخبگان آموزش‌دیده محدود می‌کردند.

در قرن پانزدهم، پادشاه سجونگ و دانشمندان 훈민정음 (Hunminjeongeum, 1443/1446) را منتشر کردند، خطی که اکنون آن را 한글 (Hangul) می‌نامیم. این خط به عنوان یک الفبای ویژگی‌محور طراحی شد: شکل‌های همخوان‌ها موقعیت زبان/دهان را منعکس می‌کنند؛ واکه‌ها از اصول ساده‌ای مشتق می‌شوند. هدف صریح این بود که از طریق یک سیستم نوشتاری که با صداهای کره‌ای مطابقت دارد، سواد عمومی را افزایش دهد.

پذیرش تدریجی بود. نخبگان به استفاده از چینی کلاسیک برای تحصیلات ادامه دادند در حالی که هانگول در نامه‌ها، خاطرات، ترانه‌ها و بعدها روزنامه‌ها شکوفا شد. استانداردسازی مدرن در اواخر قرن نوزدهم تا بیستم تسریع شد—هنجارهای اصلی املایی در دهه ۱۹۳۰ تنظیم و پس از آزادی اصلاح شدند. امروزه، کره جنوبی و شمالی از استانداردها و اصطلاحات کمی متفاوت استفاده می‌کنند، اما هر دو برای نوشتار روزمره به هانگول متکی هستند. هانجا (کاراکترهای چینی) در دانشگاه، نام‌های قانونی و برای رفع ابهام از هم‌آواها ظاهر می‌شود؛ متن عمومی روزانه به هانگول است.

واژگان این تاریخ را منعکس می‌کند: یک لایه بزرگ چینی-کره‌ای (학교 school, 사회 society, 경제 economy) با کلمات بومی (사람 person, 마음 mind, 바다 sea) و وام‌واژه‌های مدرن (컴퓨터 computer, 인터넷 internet, 이메일 email) همزیستی می‌کند. از سال ۲۰۰۰، رومن‌نویسی تجدیدنظر شده کره جنوبی جایگزین سیستم‌های قدیمی‌تر مانند McCune–Reischauer (Busan vs Pusan) شد، اگرچه املای‌های قدیمی به صورت بین‌المللی باقی مانده‌اند (kimchi/kimchee).

خط زمانی سریع

  • قبل از قرن 15: چینی کلاسیک + تطبیق‌های idu/hyangchal/gugyeol
  • 1443/1446: Hunminjeongeum اعلام/منتشر شد (Hangul)
  • قرن 19: روزنامه‌نگاری/آموزش استفاده از Hangul را گسترش داد؛ اصلاحات Gabo
  • دهه 1930: هنجارهای املایی؛ اصلاحات پس از 1945
  • 2000: Romanization اصلاح شده به استاندارد در کره جنوبی تبدیل شد

→ نتیجه‌گیری: Hangul برای دسترسی طراحی شده بود—فهمیدن منشأ آن توضیح می‌دهد چرا خواندن/املای آن منطقی و قابل یادگیری است.

چرا کره‌ای اکنون مهم است

کره‌ای بیش از 80 میلیون سخنران را در کره جنوبی، کره شمالی و دیاسپورای جهانی متصل می‌کند. از K‑dramas و K‑pop تا بازی و فناوری مصرفی، می‌توانید روزانه از رسانه‌های کره‌ای برای ساخت مهارت‌های شنیداری و گفتاری استفاده کنید. برای تجارت، کره‌ای در الکترونیک، خودروسازی، سرگرمی و اکوسیستم‌های استارتاپی درها را باز می‌کند.

→ نتیجه‌گیری: ورودی فراوان، ارزش شغلی قوی، و سیستم نوشتاری منطقی کره‌ای را به یک انتخاب با بازده بالا برای یادگیرندگان تبدیل می‌کند.

افسانه‌زدایی

افسانه 1: “Hangul سخت است.”
واقعیت: Hangul یک الفبای ویژگی‌دار با حدود 24 حرف پایه است که به بلوک‌های هجایی مرتب می‌شوند. بیشتر یادگیرندگان در یک آخر هفته کره‌ای پایه را می‌خوانند.

افسانه 2: “شما به هزاران کاراکتر نیاز دارید.”
واقعیت: کره‌ای مدرن از Hangul استفاده می‌کند. کاراکترهای چینی (Hanja) اختیاری هستند و عمدتاً در نام‌ها یا زمینه‌های خاص ظاهر می‌شوند.

افسانه 3: “افتخارات غیرممکن هستند.”
واقعیت: تعداد کمی از الگوها بیشتر موقعیت‌ها را پوشش می‌دهند: نشانگر افتخاری -(으) 시-، پایان‌های مودبانه (‑요/‑습니다)، و مجموعه کوچکی از افعال افتخاری.

افسانه 4: “ترتیب کلمات آن را غیرقابل خواندن می‌کند.”
واقعیت: ترتیب کلمات انعطاف‌پذیر است زیرا ذرات هر نقش را برچسب‌گذاری می‌کنند. ذرات اصلی را یاد بگیرید و کره‌ای قابل پیش‌بینی می‌شود.

Hangul و چگونه کره‌ای صدا می‌دهد

بلوک‌های هجایی
حروف (صامت‌ها و مصوت‌ها) به بلوک‌ها ترکیب می‌شوند: 한 (ㅎ+a+ ㄴ)+국 (ㄱ + ㅜ + ㄱ)+어 (ㅇ + ㅓ). صامت‌های نهایی batchim (받침) نامیده می‌شوند.

الگوهای کلیدی صدا

  • همخوان‌های ساده در مقابل همخوان‌های تنیده و همخوان‌های دمیده: ㄱ/ㄲ/ㅋ, ㄷ/ㄸ/ㅌ, ㅂ/ㅃ/ㅍ, ㅈ/ㅉ/ㅊ
  • پیوستگی/همگونی بین هجاها: 한국어 → [한구거], 먹어요 → [머거요], 합니다 → [함니다]
  • واکه‌هایی که اغلب با آن‌ها مواجه می‌شوید: ㅓ (eo), ㅡ (eu), ㅐ/ㅔ (اغلب در گفتار ادغام می‌شوند)
  • ساده‌سازی Batchim: ㄷ/ㅌ نهایی اغلب به صورت [t] ظاهر می‌شود؛ ㄱ/ㅋ/ㄲ به صورت [k]؛ ㅂ/ㅍ به صورت [p] در انتهای هجا
  • تنیدگی پس از برخی ذرات/ضعف ㅎ: 좋다 [조타] → 좋아요 [조아요]; 학교 [학꾜]

فاصله‌گذاری اهمیت دارد
کره‌ای از فاصله‌ها بین “eojeol” (واحدها) استفاده می‌کند، نه هر مورفیم. افعال مرکب مانند 다운로드하다 اغلب به صورت پیوسته نوشته می‌شوند؛ ساختارهای 하다 تمایل دارند در نوشتار رسمی به هم نزدیک شوند.

→ نتیجه‌گیری: الفبا و ۱۰–۱۲ تغییر صدای رایج را یاد بگیرید؛ خواندن و تلفظ به سرعت پیشرفت می‌کند.

برگه تقلب تلفظ (قوانین با تأثیر بالا)

  • همگونی بینی: 국물 → [궁물], 없습니다 → [업씀니다]
  • همگونی مایع: 신라 → [실라], 난로 → [날로]
  • کام‌سازی: 같이 → [가치], 해돋이 → [해도지]
  • ضعف /ㅎ/: 좋다 → [조타], 못하다 → [모타다]
  • تنیدگی پس از برخی پایان‌ها: 학교 → [학꾜], 국밥 → [국빱]
  • پیوستگی Batchim + واکه: 읽어요 → [일거요]; 돕어요 → 도와요 (ㅂ نامنظم)

رومان‌نویسی (یادداشت سریع)

  • برای ثبات در محصولات از رومان‌نویسی اصلاح‌شده استفاده کنید: Busan, Jeju, Gyeonggi, Gangwon. از ترکیب با McCune–Reischauer خودداری کنید.
  • رومان‌نویسی یک کمک است، نه یک هدف. در اوایل به Hangul اولویت دهید؛ وابستگی به رومان‌نویسی را در عرض ۲–۳ هفته کاهش دهید.

مثال‌های تغییر صدا که اغلب خواهید دید

한국어 → [한구거]      먹어요 → [머거요]
합니다 → [함니다]      국물 → [궁물]
신라 → [실라]          난로 → [날로]
같이 → [가치]          좋아요 → [조아요]
못해요 → [모태요]      읽고 → [일꼬]

دستور زبان ضروری به زبان ساده

ذرات (نشانگرهای نقش)

  • موضوع: 은/는 • فاعل: 이/가 • مفعول: 을/를
  • مکان/زمان: 에 (در/به)، 에서 (در/از انجام)، 로/으로 (به/با/توسط)
  • مالکیت: 의 (اغلب به صورت “에” تلفظ می‌شود) • با/و: 와/과, 하고, (이) 랑

تضاد عملی: 이/가 فاعل را معرفی یا تأکید می‌کند؛ 은/는 موضوع/تضاد را تنظیم می‌کند.

ترتیب کلمات
پیش‌فرض فاعل–مفعول–فعل است، اما ذرات اجازه ترتیب انعطاف‌پذیر را می‌دهند. فعل در آخر می‌آید: 저는 책을 읽어요 (من کتاب می‌خوانم).

سطوح ادب (یکی را انتخاب کنید و ثابت بمانید)

  • 해요체 (‑아요/‑어요): مکالمه/رابط کاربری مؤدبانه پیش‌فرض
  • 합니다체 (‑ㅂ니다/‑습니다): ارائه‌های رسمی، راهنماها
  • 해체 (غیررسمی): دوستان/همکاران؛ در رابط کاربری/اسناد مگر به عمد اجتناب کنید

افتخارات (احترام به موضوع)

  • نشانگر: -(으) 시 - → 선생님이 오세요 (معلم می‌آید)
  • افعال افتخاری رایج: 계시다 (بودن)، 드시다 (خوردن/نوشیدن)، 돌아가시다 (درگذشتن)
  • عناوین و فرم‌ها: ‑님 (선생님)، 저/저희 (من/ما با تواضع)، 께서/께 (موضوع افتخاری/به)

الگوهای اصلی فعل

  • مؤدبانه حال: 가요/먹어요/해요
  • مؤدبانه گذشته: 갔어요/먹었어요/했어요
  • آینده: 갈 거예요/먹을 거예요/할 거예요
  • پیش‌رونده: ‑고 있어요 (공부하고 있어요)
  • درخواست‌ها: ‑세요 / ‑아/어 주세요 (앉으세요 / 도와주세요)
  • به خاطر/پس: ‑아서/어서, ‑니까; و/سپس: ‑고, 그래서

نفی و وجه

  • نفی کوتاه: 안 가요 (نمی‌رود)، 못 가요 (نمی‌تواند برود)
  • نفی بلند: 가지 않아요 / 가지 못해요 (رسمی‌تر/نوشتاری)
  • ممنوعیت: 가지 마세요 (لطفاً نروید)
  • اجازه/اجبار: 가도 돼요? (می‌توانم؟) / 가야 해요 (باید بروم)

صفت‌ها افعال هستند

  • “صفت‌ها” افعال حالت‌دار هستند: 커요 (بزرگ است)، 예뻐요 (زیبا است). نیازی به فعل ربطی نیست.
  • توصیف اسم‌ها از طریق صفت‌های اسمی: 큰 집 (یک خانه بزرگ)، 예쁜 꽃 (یک گل زیبا)

جملات نسبی (صفت‌های اسمی)

  • حال: ‑는 → 내가 먹는 음식 (غذایی که می‌خورم)
  • گذشته: ‑(으) ㄴ → 어제 본 영화 (فیلمی که دیدم)
  • آینده: ‑(으) ㄹ → 내일 볼 장소 (مکانی که فردا خواهم دید)

اتصال‌دهنده‌هایی که روزانه استفاده خواهید کرد

  • ‑고 (و)، 그래서 (پس)، 하지만/근데 (اما)، ‑아서/어서 (چون/و بنابراین)، ‑(으) 니까 (چون)، ‑지만 (اگرچه)، ‑면 (اگر/وقتی)، ‑거나 (یا)

مهاجرت ادب: ‑요 ↔ ‑습니다 (برگه تقلب)

  • جمله (حال): 가요 → 갑니다 / 먹어요 → 먹습니다 / 해요 → 합니다
  • جمله (گذشته): 갔어요 → 갔습니다 / 먹었어요 → 먹었습니다
  • نیت/اراده: 갈게요 → 가겠습니다 (رسمی‌تر/تعهد)
  • آینده پیرامونی: 갈 거예요 → 갈 것입니다 (نوشتاری/رسمی)؛ جایگزین: 가겠습니다 (نیت)
  • سوال: 가요? → 갑니까? / 먹어요? → 먹습니까?
  • درخواست (لطفاً): 앉으세요 → 앉으십시오 / 도와주세요 → 도와주십시오
  • ممنوعیت: 가지 마세요 → 가지 마십시오
  • پیشنهاد: 같이 가볼까요? → 같이 가보겠습니까? (زمینه‌ای؛ جلسات رسمی)

یادداشت‌ها

  • بسیاری از اتصالات بدون تغییر هستند؛ رسمی بودن در انتهای جملات قرار دارد.
  • در یک صفحه/صفحه نمایش یک سطح را حفظ کنید. مخلوط کردن ‑요 و ‑습니다 در همان رابط کاربری نامرتب به نظر می‌رسد.

جفت‌های تبدیل کوچک

بیان       가요  → 갑니다     먹어요  → 먹습니다
گذشته     갔어요 → 갔습니다    먹었어요 → 먹었습니다
سوال      가요? → 갑니까?    먹어요?  → 먹습니까?
درخواست   앉으세요 → 앉으십시오  도와주세요 → 도와주십시오
ممنوعیت   가지 마세요 → 가지 마십시오
قصد       갈게요 → 가겠습니다  할게요 → 하겠습니다
آینده (نوشته رسمی)  갈 거예요 → 갈 것입니다

اعداد و شمارشگرها

  • کره‌ای-چینی (일, 이, 삼…): تاریخ‌ها، دقیقه‌ها، قیمت‌ها، شماره تلفن‌ها
  • بومی (하나, 둘, 셋…): اقلام/افراد با شمارشگرها (개, 명/분, 마리, 대, 권, 살)
  • زمان: 3 시 20 분، سن: 25 살، پول: 25,000 원

→ نتیجه‌گیری: ذرات را به همراه یک سطح مودبانه و 50 فعل با فرکانس بالا یاد بگیرید و می‌توانید بیشتر وظایف روزانه را انجام دهید.

گونه‌های منطقه‌ای و ثبت

کره‌ای استاندارد (سئول) در آموزش، رسانه و محصولات استفاده می‌شود. لهجه‌ها (사투리) مانند Gyeongsang یا Jeju رنگ اضافه می‌کنند اما زمانی که با تفاوت‌های لحن و واژگان راحت باشید، مانعی برای درک نیستند. استانداردهای شمال/جنوب در برخی از املاء و اصطلاحات متفاوت هستند؛ برای محصولات جهانی، به استاندارد کره جنوبی و سبک ‑요 پایبند باشید مگر اینکه لحن رسمی ‑습니다 مورد نیاز باشد.

→ نتیجه‌گیری: از کره‌ای استاندارد سئول برای دسترسی گسترده استفاده کنید؛ سطح مودبانه را به زمینه تطبیق دهید.

کیت عبارت روز اول

안녕하세요. (annyeonghaseyo)           سلام.
감사합니다 / 고맙습니다.                متشکرم.
죄송합니다 / 미안해요.                  متاسفم.
화장실이 어디예요?                     دستشویی کجاست؟
이거/그거/저거 주세요.                  این/آن/آن را لطفاً.
얼마예요?                              چقدر است؟
도와주세요.                            لطفاً کمک کنید.
잘 부탁드립니다.                       از آشنایی با شما خوشحالم / منتظر همکاری با شما هستم.

به طور پیش‌فرض از انتهای ‑요 استفاده کنید؛ آن‌ها مودبانه و ایمن هستند.

دو گفتگوی کوچک (طبیعی، مودبانه ‑요)

  1. در یک کافه
A: چی می‌خواهید؟                          What can I get you?
B: دو فنجان آمریکانو لطفاً.                  Two Americanos, please.
A: داغ یا سرد؟                             Hot or iced?
B: یکی داغ، یکی سرد لطفاً.                   One hot, one iced, please.
  1. ورود به دفتر
A: اتاق جلسه را رزرو کرده‌اید؟                Did you book the meeting room?
B: بله، از ساعت ۳ تا ۴ رزرو کرده‌ام.          Yes, from 3 to 4.
A: می‌توانید مواد را به اشتراک بگذارید؟      Could you share the materials?
B: بله، همین حالا آن‌ها را آپلود می‌کنم.       Sure, I’ll upload them now.

نمونه‌های سبک رسمی (‑습니다)

اطلاعیه پشتیبانی مشتری

سلام، تیم پشتیبانی مشتری OpenL هستیم.
در حال بررسی بلیط درخواست شده شما هستیم. نتیجه را ظرف ۲۴ ساعت از طریق ایمیل به شما اطلاع خواهیم داد.
در صورت نیاز به اطلاعات اضافی، به طور جداگانه با شما تماس خواهیم گرفت.

اعلامیه سیستم

اطلاعیه بررسی سیستم: سرویس به طور موقت در تاریخ ۲۵ اکتبر از ساعت ۰۲:۰۰ تا ۰۴:۰۰ (KST) متوقف خواهد شد.
به محض تکمیل کار، سرویس به حالت عادی باز خواهد گشت. بابت ناراحتی ایجاد شده پوزش می‌طلبیم.

قطعه راهنمای کاربر

پس از آپلود فایل، دکمه ‘شروع ترجمه’ را فشار دهید.
وضعیت پردازش را می‌توانید در بالای سمت راست صفحه مشاهده کنید.
در صورت بروز خطا، روی ‘تلاش مجدد’ کلیک کنید.

مشکلات رایج (و راه‌حل‌ها)

استفاده بیش از حد از ضمایر
موضوعات واضح را حذف کنید: ❌ 저는 그것을 좋아해요 → ✓ 그거 좋아해요.

انتخاب‌های “شما”
از استفاده از 당신/너 با غریبه‌ها خودداری کنید. ترجیحاً از نام‌ها + ‑씨/‑님 استفاده کنید یا موضوع را حذف کنید.

ناهماهنگی‌های احترام
❌ 할머니가 먹어요 → ✓ 할머니께서 드세요 (احترام به موضوع + فعل)

ذرات
موضوع در مقابل موضوع: 설명은 쉬워요 (در مورد توضیح، آسان است) در مقابل 설명이 쉬워요 (توضیح آسان است).

اعداد/شمارنده‌ها
❌ دو 분들 → ✓ دو 분 (شمارنده قبلاً محترمانه است); 3 명, 5 개, 2 대, 10 권.

فاصله‌گذاری
할 수 있어요 (نه 할수있어요); 많이, 못 해요/못해요 (هر دو ظاهر می‌شوند؛ راهنمای سبک خود را دنبال کنید).

ترجمه‌های “لطفاً”
ترجیحاً ‑세요/‑아/어 주세요، نه literal 부디 در رابط کاربری.

بله/خیر با سوالات منفی
“안 가요?” → 네, 안 가요 (بله، نمی‌روم.) / 아니요, 가요 (نه، می‌روم.) در صورت نیاز روشن کنید.

Konglish و calques
به دنبال ترکیبات طبیعی باشید: 계정을 생성했어요 / 계정을 만들었어요 (هر دو خوب هستند); از واردات عجیب و غریب اجتناب کنید.

→ نتیجه‌گیری: ثبات در ادب، ذرات، شمارنده‌ها، و فاصله‌گذاری ۸۰٪ از اشتباهات مبتدیان را اصلاح می‌کند.

مشکلات اضافی برای محلی‌سازان

  • استفاده بیش از حد از 그리고 بین هر جمله → استفاده از ‑고/그래서/하지만 و تنوع در اتصالات
  • “شما” غیر طبیعی: از استفاده از 당신/너 خودداری کنید؛ فرم‌های محترمانه امری یا برچسب‌های منو را ترجیح دهید
  • استفاده بیش از حد از جملات مجهول: صدای فعال یا درخواست‌های ”‑(으) 세요” را ترجیح دهید
  • فاصله‌گذاری ناهماهنگ با اسم‌های وابسته: الگوهای 수/점/것 (할 수 있다, 좋은 점, 이런 것들)

نقشه راه یادگیری شما

هفته 1: هانگول + بقا
تسلط بر حروف و 10 قانون صوتی؛ حفظ کیت عبارت؛ یادگیری ذرات 은/는, 이/가, 을/를.

ماه 1–2: الگوها به جای فهرست‌ها
صرف 50 فعل اصلی در زمان‌های حال/گذشته/آینده؛ تمرین درخواست‌ها (‑세요/‑아/어 주세요)؛ نوشتن یک دفترچه خاطرات 5 جمله‌ای روزانه.

در حال انجام: ورودی + خروجی
10 دقیقه سایه‌زنی صدای بومی (اخبار کوتاه، صحنه‌های درام) + ضبط خلاصه‌های گفتاری 60 ثانیه‌ای؛ برنامه‌ریزی یک مکالمه 15 دقیقه‌ای با معلم در هفته.

نکته ابزار سریع — OpenL Korean Translator: متن‌های کوتاه را جای‌گذاری کنید، خروجی‌ها را مقایسه کنید، سپس برای یافتن تغییرات لحن/ثبت به عقب ترجمه کنید. از ورودی‌های دنیای واقعی استفاده کنید—زیرنویس‌ها، اسکرین‌شات‌ها، یا ایمیل‌های کوتاه.

نقاط عطف (0 → A2/B1)

  • هفته 1: خواندن هانگول؛ 200 کلمه اصلی؛ ذرات 은/는, 이/가, 을/를؛ درخواست‌های محترمانه
  • هفته 4: 40 فعل اصلی در زمان‌های مختلف؛ پرسش/پاسخ چه کسی/چه چیزی/چه زمانی/کجا/چرا؛ شمارنده‌ها (개/명/분/권/대)
  • ماه 3: صفت‌های نسبی (‑는/‑(으) ㄴ/‑(으) ㄹ)، شرطی‌ها، الزام/اجازه؛ مکالمه 10 دقیقه‌ای در موضوعات روزمره
  • ماه 6: تماشای اخبار کوتاه بدون زیرنویس؛ خلاصه‌نویسی در 5 جمله؛ مدیریت چت‌های ساده در محیط کار به سبک ‑요 یا ‑습니다

روال روزانه (40 دقیقه)

  • 10 دقیقه سایه‌زنی یک کلیپ کوتاه (تکرار با صدای بلند)
  • 10 دقیقه مرور واژگان SRS (بر اساس جمله)
  • 10 دقیقه نوشتن (5 جمله) + بازخورد AI
  • 10 دقیقه صحبت با یک شریک/معلم یا یادداشت صوتی

TOPIK و گواهینامه

  • TOPIK I (سطوح 1–2): بقا روزمره؛ هدف برای 3–6 ماه مطالعه مداوم
  • TOPIK II (سطوح 3–6): آکادمیک/حرفه‌ای؛ سطح 3–4 = اصول محل کار، 5–6 = پیشرفته
  • استراتژی: تقویت شنیداری/خواندن از طریق آزمون‌های گذشته؛ تمرین نوشتن زمان‌دار (تغییرات ‑아요/‑어요 → ‑습니다)، خلاصه کردن کلیپ‌های خبری کوتاه، و گسترش اتصال‌دهنده‌ها/صفت‌ها برای انسجام

پرسش و پاسخ سریع برای محلی‌سازان

  • سطح ادب ثابت (‑요 مقابل ‑습니다)?
  • احترام برای موضوعاتی که سزاوار آن هستند استفاده شده (‑(으) 시‑, 드리다/드시다, 분)?
  • ذرات صحیح (은/는 مقابل 이/가; 에 مقابل 에서; 을/를)?
  • اعداد/شمارنده‌ها صحیح؛ ارز به صورت ₩25,000 یا 25,000 원 به طور مداوم؟
  • فاصله‌گذاری روی اسم‌های وابسته/افعال 하다 درست (할 수 있다, 이용하다/사용하다)?
  • اتصال‌دهنده‌های طبیعی (‑고, 그래서, ‑아서/‑어서) به جای زنجیره‌سازی سنگین 그리고؟

کنوانسیون‌های UI

  • دکمه‌ها/منوها: فرم‌های فعل-اسم یا فعل مختصر (저장, 삭제, 내보내기, 다운로드)
  • دستورات: ‑(으) 세요 برای درخواست‌های مودبانه؛ از 당신 اجتناب کنید
  • تاریخ/زمان: YYYY‑MM‑DD، ساعت 24 ساعته معمول؛ AM/PM را با دقت محلی‌سازی کنید اگر استفاده شد
  • ارز: ₩ یا 원؛ از فاصله نازک یا کاما برای هزارها استفاده کنید (25,000 원)؛ ثابت باشید
  • جمع‌ها: کره‌ای اغلب جمع صریح را حذف می‌کند مگر اینکه تضاد مهم باشد (‑들 اختیاری است)

ضمیمه A: نامنظم‌ها (تأثیر بالا)

هر فعل با پایانی مشابه نامنظم نیست. الگوها را با مثال‌ها حفظ کنید.

  • نامنظم ㅂ‑ (اغلب صفت‌ها): 돕다 → 도와요, 곱다 → 고와요, 춥다 → 추워요; 잡다/입다 منظم هستند
  • نامنظم ㄷ‑: 듣다 → 들어요, 묻다 (پرسیدن) → 물어요; 닫다/묻다 (دفن کردن) منظم هستند
  • نامنظم ㅅ‑: 낫다 → 나아요, 짓다 → 지어요; 씻다/벗다 منظم هستند
  • نامنظم 르‑: 모르다 → 몰라요, 빠르다 → 빨라요; 고르다 → 골라요
  • ویژه ㄹ‑: ㄹ قبل از ㄴ/ㅂ/ㅅ حذف می‌شود → 살다 + ㅂ니다 → 삽니다, 길다 + ㅂ니다 → 깁니다, 만들 + 세요 → 만드세요
  • صفت‌های نامنظم ㅎ‑: 그렇다 → 그래요, 까맣다 → 까매요; 좋다 منظم است (نه نامنظم ㅎ‑)

نکته: با خانواده‌ها با 3–5 لنگر هر کدام یاد بگیرید؛ مینی دک خود را از جملات واقعی بسازید.

ضمیمه B: راهنمای فاصله‌گذاری (맞춤법 띄어쓰기)

  • ذرات به کلمه قبلی متصل می‌شوند: 책을, 사람이, 학교에서
  • اسامی وابسته/تابع نیاز به فاصله دارند: 할 수 있다, 아는 것, 좋은 점, 갈 데, 그럴 뿐, 온 뒤/다음, 하는 중, 먹을 만큼
  • افعال کمکی: به طور کلی توصیه می‌شود که فاصله گذاشته شود → 도와 줄게요/도와줄게요 (به طور مداوم از راهنمای سبک پیروی کنید)
  • ترکیبات Hada معمولاً بسته هستند: 이용하다, 사용하다, 신청하다, 다운로드하다
  • اعداد + واحدها: به طور مداوم از سبک محصول پیروی کنید → 10 개, 3 명, 2 대, 5 권, 25,000 원

توجه: از راهنمایی NIKL و راهنمای سبک محصول خود پیروی کنید؛ کلید، ثبات است.

پیوست C: شمارنده‌های رایج

  • 개 (اشیاء), 명/분 (افراد/محترمانه), 마리 (حیوانات), 대 (وسایل نقلیه), 권 (کتاب‌ها), 살 (سن), 장 (اشیاء تخت), 병 (بطری‌ها), 번 (دفعات), 시/분 (زمان) مثال‌ها: 사과 다섯 개, 학생 두 명, 손님 세 분, 책 두 권, 차 한 대, 스무 살, 영화 한 번

پیوست D: جفت‌های محترمانه و فروتن

  • 있다 → 계시다 (محترمانه ‘بودن’); 없다 → 안 계시다 (محترمانه منفی ‘حاضر نبودن’)
  • 먹다/마시다 → 드시다/잡수시다 (محترمانه), 주다 → 드리다 (فروتن ‘دادن’), 데려가다/오다 → 모시다
  • 말하다 → 말씀하시다 (محترمانه ‘صحبت کردن’), 말씀드리다 (فروتن ‘گفتن به مافوق’)
  • 사람/분: 분 طبقه‌بندی محترمانه برای افراد است مثال‌ها: 선생님이 여기 계세요. 식사 드셨어요? 자료 좀 보내 드릴게요.

پیوست E: نکات سبک UI

  • برچسب‌های مختصر را ترجیح دهید: 저장, 삭제, 내보내기, 다운로드, 편집, 새로 고침
  • لحن خطا: واضح و بی‌طرف → 저장하지 못했습니다. 다시 시도해 주세요.
  • لحن کمک: ‑(으) 세요/‑아/어 주세요; از 당신 اجتناب کنید؛ وقتی موضوعات واضح هستند، آنها را حذف کنید

منابع بیشتر

  • راهنماها و فرهنگ‌نامه‌های 국립국어원 (مؤسسه ملی زبان کره‌ای)
  • پادکست‌ها/کلیپ‌های خبری موضوعی برای سایه‌زنی (کوتاه، روزانه)
  • تبادل‌های زبانی متمرکز بر تمرین محترمانه ‑요
  • OpenL Korean Translator برای بررسی‌های سریع

دستور زبان و فرهنگ‌نامه‌ها

  • 국립국어원 표준국어대사전 (فرهنگ‌نامه استاندارد کره‌ای)
  • 우리말샘, سری دستور زبان KLEAR (مواد Yonsei/서울대)
  • بولتن‌های سبک و املا NIKL (فاصله‌گذاری، وام‌واژه‌ها)

رسانه برای ورودی

  • کلیپ‌های کوتاه YTN/연합뉴스، اخبار EBS، اخبار کره‌ای آسان KBS
  • صحنه‌های درام زیرنویس‌دار برای سایه‌زنی؛ زیرنویس‌ها را در تکرارها خاموش کنید

کره‌ای پاداش تمرین سیستماتیک را می‌دهد: یادگیری هانگول، قفل کردن ذرات و یک سطح مودبانه، سپس افزودن احترام‌ها و شمارنده‌ها. بقیه تکرار با محتوای واقعی است.