۱۰ اصطلاح عامیانه آمریکایی برتر در سال ۲۰۲۵

OpenL Team 10/16/2025

TABLE OF CONTENTS

زبان عامیانه چیست؟

زبان عامیانه زبانی غیررسمی و سریع‌التغییر است که هویت و نگرش را نشان می‌دهد. این زبان شامل کلمات منفرد و عبارات ثابت (it’s giving)، املای بازیگوشانه (delulu)، کوتاه‌سازی‌ها (sus)، فعل‌سازی‌ها (to rizz)، مخفف‌ها (GOAT)، و واکنش‌های فقط متنی می‌شود. در مقایسه با گفتار محاوره‌ای، زبان عامیانه جدیدتر و بیشتر زیرفرهنگی به نظر می‌رسد؛ در مقایسه با اصطلاحات فنی، اجتماعی و بیانی است و نه خاص یک حوزه.

برای مترجمان، تمرکز بر عمل‌گرایی: تطبیق سطح زبان، لحن و نیت. زبان عامیانه به سرعت قدیمی می‌شود و ممکن است بار فرهنگی داشته باشد (به عنوان مثال، منابع AAVE)، بنابراین از ترجمه کلمه به کلمه خودداری کنید. استراتژی مناسب برای مخاطب و رسانه خود را انتخاب کنید: حفظ و توضیح، بومی‌سازی به معادل، یا بازنویسی به زبان ساده.

منبع زبان عامیانه در سال 2025

در سال 2025، بیشتر زبان عامیانه از پلتفرم‌های ویدئوی کوتاه (TikTok، Reels، Shorts) شروع می‌شود، جایی که صداها، زیرنویس‌ها و قالب‌های نظر به سرعت الگوریتمی گسترش می‌یابند.

پخش و بازی (Twitch، Discord، چت درون بازی) واکنش‌های مبتنی بر ایموت و copypasta را اضافه می‌کنند؛ موسیقی و فرهنگ پاپ اصطلاحات ریشه‌دار در AAVE را از اشعار به زیرنویس‌ها و به کپی برند می‌کشاند. با دقت و احترام به منابع استفاده کنید.

فندوم‌ها و ورزش‌ها روندها را تقویت می‌کنند و بازاریابان آن‌ها را می‌پذیرند و تغییر شکل می‌دهند. اصطلاحات به سرعت بالا می‌روند، به انواع مختلف تقسیم می‌شوند، سپس سرد می‌شوند؛ معانی بر اساس منطقه و جامعه تغییر می‌کنند. همیشه قبل از استفاده یا ترجمه یک اصطلاح، زمینه و تازگی را بررسی کنید.

چگونه از این لیست استفاده کنیم

هر مورد به شما اصطلاح، یک معنی سریع، یک مثال، سطح زبان و یک نکته ترجمه می‌دهد. از زبان عامیانه در زمینه‌های رسمی یا حساس (حقوقی، پزشکی، سازمانی) خودداری کنید. به منشأ جامعه احترام بگذارید، از هرگونه عبارت نزدیک به توهین اجتناب کنید و از راهنماهای سبک برند پیروی کنید. وقتی مطمئن نیستید، وضوح را بر هوشمندی ترجیح دهید.

10 کلمه برتر زبان عامیانه آمریکایی در سال 2025

rizz

اسم - کاریزما؛ توانایی جذب کسی.

مثال: “He has rizz. The barista gave us two extra shots.”

منبع: کوتاه شده از کاریزما؛ محبوب شده در TikTok/Twitch 2022–2025.

no cap

قید/حرف ندا - واقعاً؛ دروغ نمی‌گویم؛ جدی.

Example: “This workflow cut my editing time in half, no cap.”

Origin: AAVE; spread via hip hop and online discourse.

ate (ate that)

فعل - بسیار خوب انجام داد؛ عالی عمل کرد.

Example: “She ate that presentation and the Q and A.”

Origin: AAVE/stan and ballroom-adjacent usage in pop culture.

it is giving

عبارت فعلی - حال و هوایی یا کیفیتی را برمی‌انگیزد؛ حس X را می‌دهد.

Example: “This design is giving early 2000s.”

Origin: Black queer/ballroom and fashion talk; popular on TikTok.

delulu

صفت - به شوخی خیال‌پردازانه؛ به طور غیرواقع‌بینانه خوش‌بین.

Example: “My delulu goal says I will be fluent by June.”

Origin: K-pop fandom slang; playful shortening of delusional.

mid

صفت - متوسط؛ معمولی.

Example: “The beta update felt mid to most users.”

Origin: General internet/gamer slang; mainstream since 2021.

cooked

صفت - خسته؛ یا خراب/شکسته بسته به زمینه.

Example: “After three deadlines in a day, I am cooked.”

Origin: US internet/sports slang; semantic split by context.

based

صفت - بدون عذرخواهی به دیدگاه‌های خود وفادار؛ اغلب تأییدآمیز.

Example: “Based take on data privacy.” Origin: Early 2010s online/rap culture (Lil B, “Based God”); broadened online.

goated

صفت - بهترین در تمام دوران؛ در سطح بالا.

Example: “This translator is goated for PDFs.”

Origin: From GOAT (Greatest Of All Time) in sports; generalized online.

hard launch / soft launch

عبارت اسمی - افشای عمومی در مقابل اشاره‌ی ظریف به یک رابطه یا محصول.

Example: “They hard launched the new brand on Friday.”

Origin: Marketing/product release terms adopted by social media and relationship talk.

Other Common Slang Words

  • W take or L take - نظر خوب یا بد
  • vibe check - بررسی سریع حال و هوا یا تناسب
  • receipts - اسکرین‌شات‌ها یا مدرک
  • ship - حمایت از یک جفت رابطه
  • clap back - پاسخ تند به انتقاد
  • glow up - بهبود بزرگ و مثبت
  • main character energy - رفتار مانند ستاره داستان
  • side quest - وظیفه کوچک خارج از هدف اصلی
  • soft life - تمرکز بر سبک زندگی کم‌تنش
  • ghost - قطع ارتباط بدون هشدار
  • ratio - پاسخ‌ها بیشتر از لایک‌ها؛ اعتراض عمومی
  • NPC - کسی که به صورت از پیش تعیین‌شده یا غیر اصلی عمل می‌کند
  • brain rot - محتوایی که اعتیادآور اما کم‌ارزش است
  • the ick - ناگهان از چیزی زده شدن
  • slay - بسیار خوب عمل کردن؛ عالی به نظر رسیدن
  • touch grass - بیرون رفتن؛ از اینترنت خارج شدن
  • lowkey or highkey - به طور نامحسوس در مقابل به طور آشکار
  • bet - توافق یا تأیید
  • oomf - یکی از دنبال‌کنندگان/دوستان من
  • gatekeep - پنهان کردن اطلاعات برای حفظ وضعیت

نکات ترجمه برای اصطلاحات عامیانه

  • نگه‌داشتن و توضیح: اصطلاح اصلی را نگه‌دارید و یک توضیح کوتاه اضافه کنید. زمانی استفاده کنید که مخاطبان شما با فرهنگ اینترنتی آمریکا آشنا هستند و طعم اصلی اهمیت دارد.
  • بومی‌سازی: جایگزین محلی با همان لحن و سطح استفاده کنید. اصطلاحات جوانان را با متن رسمی مخلوط نکنید.
  • پارافریز: به طور ساده با کلمات خنثی بیان کنید. بهترین برای زمینه‌های رسمی و ایمن برای برند.

همیشه سطح و نگرش را مطابقت دهید (بازیگوش در مقابل جدی؛ ستایش در مقابل کنایه). از ترجمه کلمه به کلمه خودداری کنید. از دستورالعمل‌های برند و پلتفرم پیروی کنید. از عبارات نزدیک به توهین خودداری کنید.

سوالات متداول

آیا استفاده از اصطلاحات عامیانه در محیط کار مجاز است؟

معمولاً در زمینه‌های رسمی خیر. زبان ساده را در محیط‌های قانونی، پزشکی و سازمانی ترجیح دهید.

آیا مناطق اهمیت دارند؟

بله. معانی می‌توانند بر اساس منطقه و جامعه تغییر کنند. همیشه مخاطب منبع را بررسی کنید.

اصطلاحات عامیانه چقدر سریع تغییر می‌کنند؟

هفته‌ها تا ماه‌ها. محتوای خود را زمان‌دار کنید و فهرست‌ها را به طور منظم بازبینی کنید.

چگونه باید SEO و شبکه‌های اجتماعی با اصطلاحات عامیانه برخورد کنند؟

از مترادف‌های واضح در عناوین و متادیتا استفاده کنید، اصطلاحات عامیانه را در مثال‌ها یا متن اصلی نگه‌دارید و برای دسترسی‌پذیری متن جایگزین اضافه کنید.