Découvrez des stratégies efficaces, des outils et des meilleures pratiques pour traduire des documents Markdown tout en préservant le formatage et la structure.
Un flux de travail pratique pour localiser la documentation des développeurs sans casser les blocs de code, les liens, les ancres ou les données structurées—complet avec des garde-fous, des exemples et des vérifications QA.
Les mêmes chaînes signifient des choses différentes selon les régions. Découvrez ce qui change (dates, heures, nombres, devises), l'impact sur les affaires, les pièges courants et les meilleures pratiques concrètes avec des listes de contrôle pour la mise en œuvre et l'assurance qualité.
Interface utilisateur multilingue, formatage incorrect, devises erronées et URL confuses sont des pièges courants de l'internationalisation. Découvrez pourquoi votre site localisé frustre les visiteurs et comment y remédier rapidement.