यात्रा के दौरान मेनू पढ़ने के लिए अपने फोन कैमरा का उपयोग कैसे करें
TABLE OF CONTENTS
आप विदेश में एक रेस्तरां में बैठे हैं, एक मेनू को घूर रहे हैं जिसे आप पढ़ नहीं सकते। वेटर इंतज़ार कर रहा है, और आपको नहीं पता कि क्या ऑर्डर करना है। पहले इसका मतलब होता था अजीब इशारे करना या सबसे अच्छा होने की उम्मीद करना। अब आपका फोन कैमरा मेनू को तुरंत आपकी आँखों के सामने अनुवाद कर सकता है।
आपकी ज़रूरतें
पिछले पाँच वर्षों में किसी भी स्मार्टफोन का काम चलेगा। iPhone उपयोगकर्ताओं को Live Text के लिए iOS 15 या नया संस्करण चाहिए। Android उपयोगकर्ताओं के पास Google Lens होना चाहिए, जो 2019 से अधिकांश उपकरणों पर पहले से इंस्टॉल आता है।
अच्छी रोशनी बहुत मदद करती है, इसलिए मंद रोशनी वाले रेस्तरां में अपने फोन की फ्लैशलाइट का उपयोग करें। यात्रा करने से पहले, Google Translate या Apple के Translate ऐप में ऑफ़लाइन भाषा पैक डाउनलोड करें—यह पाँच मिनट लेता है और बाद में निराशा से बचाता है।
iPhone: Live Text का उपयोग करना
अपने कैमरा ऐप को खोलें और इसे मेनू पर इंगित करें। स्थिर रहें जब तक कि कोने में एक छोटा टेक्स्ट फ्रेम आइकन दिखाई न दे। इसे टैप करें, और आपका फोन पठनीय टेक्स्ट को हाइलाइट कर देगा। किसी भी हिस्से को चुनने के लिए अपने उंगली को शब्दों पर खींचें, फिर आप:
- इसे बाद के संदर्भ के लिए Notes में कॉपी कर सकते हैं
- इसे तुरंत अपनी भाषा में अनुवाद कर सकते हैं
- इसे किसी ऐसे व्यक्ति के साथ शेयर कर सकते हैं जो आपको निर्णय लेने में मदद कर सकता है
यदि फैंसी फोंट या सजावटी पृष्ठभूमियाँ समस्या पैदा करती हैं, तो पहले एक फोटो लें। इसे Photos में खोलें, Live Text आइकन पर टैप करें, और टेक्स्ट के साथ अधिक सावधानी से काम करें। छोटे प्रिंट पर ज़ूम करें, और बेहतर परिणाम के लिए अपनी स्क्रीन की चमक बढ़ाएँ। वैकल्पिक अर्थ देखने के लिए अनुवादित शब्दों पर टैप करें—यह तब मददगार होता है जब आपको जानना होता है कि “picante” वास्तव में उतना ही मसालेदार है जितना आप सोचते हैं।
Android: Google Lens का उपयोग करना
Google Lens को अपने कैमरा ऐप, Google ऐप, या Google Photos के माध्यम से एक्सेस करें। त्वरित परिणामों के लिए, Translate मोड का उपयोग करें—अपने कैमरे को मेनू पर इंगित करें और विदेशी शब्दों को अपनी भाषा में वास्तविक समय ओवरले के माध्यम से बदलते हुए देखें।
यदि मेनू में जटिल लेआउट हैं या ओवरले गड़बड़ दिखता है, तो इसके बजाय टेक्स्ट मोड पर स्विच करें। यह टेक्स्ट को साफ़ तरीके से निकालता है ताकि आप इसे Google Translate में कॉपी और पेस्ट कर सकें और इसे स्पष्ट रूप से देख सकें। अपनी यात्रा से पहले हमेशा Google Translate ऐप सेटिंग्स के माध्यम से ऑफ़लाइन भाषा पैक डाउनलोड करें। ये 50-100MB डाउनलोड का मतलब है कि आप तब भी अनुवाद कर सकते हैं जब WiFi खराब हो।
मेनू से परे
कैमरा अनुवाद की वही विधि सड़क संकेतों, बस समय-सारिणी, संग्रहालय पट्टिकाओं, और किराने की दुकान के लेबल के लिए काम करती है। सुरक्षा के लिए, चलते समय अनुवाद करने के बजाय संकेतों को स्कैन करने के लिए रुकें। यदि आप किसी वाहन में हैं, तो एक फोटो लें और इसे तब पढ़ें जब आप सुरक्षित रूप से रुक गए हों।
बेहतर परिणामों के लिए त्वरित सुझाव
यात्रा से पहले आवश्यक खाद्य शब्द सीखें:
- खाना पकाने के तरीके: ग्रिल्ड, फ्राइड, स्टीम्ड, स्पाइसी
- प्रोटीन: बीफ, पोर्क, चिकन, फिश, वेजिटेरियन
- मुख्य खाद्य पदार्थ: चावल, नूडल्स, सूप
ये मूल बातें आपको अधिकांश मेनू को समझने में मदद करती हैं, भले ही अनुवाद अपूर्ण हों। कीमतें और माप भी जांचें—कभी-कभी “छोटा” व्यंजन वास्तव में 500 ग्राम होता है जो साझा करने के लिए होता है।
खाद्य एलर्जी के लिए: केवल कैमरा अनुवाद पर निर्भर न रहें। हमेशा स्टाफ से पुष्टि करें कि व्यंजन में आपका एलर्जेन नहीं है। अनुवाद ऐप्स सहायक होते हैं लेकिन पूर्ण नहीं होते, और एलर्जी को मौके पर छोड़ना बहुत गंभीर है।
जो कुछ आप पाते हैं उसे सहेजना
अनुवादों को अपने नोट्स ऐप में रेस्तरां के नाम के साथ कॉपी करें ताकि आप पसंदीदा को फिर से ऑर्डर कर सकें या उन्हें दोस्तों को सिफारिश कर सकें। अनुवादित ओवरले का स्क्रीनशॉट लें ताकि आप मूल मेनू लेआउट को बनाए रख सकें। कुछ यात्री पसंदीदा व्यंजनों की एक चलती सूची बनाए रखते हैं, जिसमें फोटो और अनुवाद शामिल होते हैं।
सामान्य समस्याओं का समाधान
कम रोशनी या चमक: अपने फोन की फ्लैशलाइट को थोड़ी देर के लिए चालू करें, लेकिन सावधान रहें। चमकदार मेनू के लिए, अपने फोन को एक कोण पर झुकाएं बजाय इसके कि इसे सपाट पकड़ें। एक नैपकिन कठोर ओवरहेड लाइट्स को फैलाने में मदद कर सकता है।
शानदार फोंट या हस्तलिपि: समस्या पाठ के चारों ओर कसकर फसल काटकर एक क्लोज़-अप फोटो लें। आपकी छवि जितनी अधिक केंद्रित होगी, पहचान उतनी ही बेहतर होगी।
गलत भाषा का पता चला: अपने ऐप सेटिंग्स में इनपुट भाषा को मैन्युअल रूप से स्विच करें। यह तब होता है जब मेनू में कई भाषाएं मिश्रित होती हैं।
वर्टिकल टेक्स्ट: जापानी मेनू में आम है। खंडों में स्कैन करें और यदि आवश्यक हो तो अपने फोन को घुमाएं।
कोई इंटरनेट नहीं: आप अभी भी अपने डिवाइस पर टेक्स्ट निकाल सकते हैं, लेकिन अनुवाद के लिए बाद में ऑनलाइन जाना आवश्यक है। टेक्स्ट को कॉपी करें और सहेजें, या जब आपको वाईफाई मिले तो प्रोसेस करने के लिए फोटो लें।
गोपनीयता नोट्स
टेक्स्ट डिटेक्शन आपके डिवाइस पर होता है, लेकिन अनुवाद अक्सर क्लाउड सेवाओं का उपयोग करते हैं। जब गोपनीयता महत्वपूर्ण हो, तो ऑफलाइन डाउनलोड की गई भाषाओं का उपयोग करें। अपने फोटो में अन्य भोजनकर्ताओं के चेहरे या व्यक्तिगत जानकारी को कैप्चर करने से बचें। अनुवाद निकालने के बाद मेनू फोटो हटा दें।
अंतिम विचार
ये उपकरण पहले थोड़े अजीब लग सकते हैं, लेकिन तीसरे भोजन तक आप मेनू का अनुवाद उतनी ही स्वाभाविकता से करेंगे जितना समय देखना। यह आत्मविश्वास विदेश में भोजन को तनावपूर्ण अनुमान से पाक साहसिक कार्य में बदल देता है।
अगली बार जब कोई वेटर आपको एक रहस्यमय मेनू सौंपे, तो अपना फोन निकालें। कुछ ही सेकंड में आप जान जाएंगे कि आप क्या ऑर्डर कर रहे हैं—और शायद अपनी नई पसंदीदा डिश की खोज करेंगे।
यात्रा करते समय बेहतर अनुवाद अनुभव चाहते हैं? हमने विशेष रूप से यात्रियों के लिए OpenL Translate बनाया है। यह जटिल मेनू को संभालने वाला स्मार्ट कैमरा अनुवाद प्रदान करता है। ऐप स्टोर पर मुफ्त में उपलब्ध है।
शुभ यात्रा और बोन एपेटिट!


