Seyahat Ederken Telefon Kameranızı Kullanarak Menüler Nasıl Okunur?

OpenL Team 10/23/2025

TABLE OF CONTENTS

Yurt dışında bir restoranda oturuyorsunuz ve okuyamadığınız bir menüye bakıyorsunuz. Garson bekliyor ve ne sipariş edeceğiniz hakkında hiçbir fikriniz yok. Eskiden bu, garip işaretler yapmayı veya en iyisini ummayı gerektirirdi. Şimdi telefonunuzun kamerası menüleri anında, gözlerinizin önünde çevirebilir.

İhtiyacınız Olanlar

Son beş yılda üretilmiş herhangi bir akıllı telefon işe yarayacaktır. iPhone kullanıcılarının Live Text için iOS 15 veya daha yenisine ihtiyacı var. Android kullanıcıları ise 2019’dan beri çoğu cihazda önceden yüklü olan Google Lens’e sahip olmalıdır.

İyi aydınlatma çok yardımcı olur, bu yüzden loş restoranlarda telefonunuzun flaşını kullanın. Seyahatten önce, Google Translate veya Apple’ın Translate uygulamasında çevrimdışı dil paketlerini indirin—bu beş dakika sürer ve sonrasında yaşanacak sıkıntıları önler.

iPhone: Live Text Kullanımı

Kamera uygulamanızı açın ve menüye doğrultun. Küçük bir metin çerçevesi simgesi köşede belirene kadar sabit tutun. Üzerine dokunun ve telefonunuz okunabilir metni vurgulasın. Parmağınızı kelimelerin üzerinde sürükleyerek herhangi bir bölümü seçin, ardından şunları yapabilirsiniz:

  • Daha sonra başvurmak için Notlara kopyalayın
  • Anında dilinize çevirin
  • Size karar vermenizde yardımcı olabilecek biriyle paylaşın

Eğer süslü yazı tipleri veya dekoratif arka planlar sorun yaratıyorsa, önce bir fotoğraf çekin. Fotoğraflar’da açın, Live Text simgesine dokunun ve metinle daha dikkatli çalışın. Küçük yazıları yakınlaştırın ve daha iyi sonuçlar için ekran parlaklığınızı artırın. Çevrilmiş kelimelere dokunarak alternatif anlamları görün—“picante” kelimesinin gerçekten düşündüğünüz kadar baharatlı olup olmadığını bilmeniz gerektiğinde faydalıdır.

Android: Google Lens Kullanımı

Google Lens’e Kamera uygulamanız, Google uygulaması veya Google Fotoğraflar üzerinden erişin. Anında sonuçlar için Çeviri modunu kullanın—kameranızı menüye doğrultun ve yabancı kelimelerin gerçek zamanlı bir kaplama ile dilinize dönüştüğünü izleyin.

Eğer menüde karmaşık düzenler varsa veya kaplama karışık görünüyorsa, bunun yerine Metin moduna geçin. Bu, metni temiz bir şekilde çıkarır, böylece daha net bir görünüm için Google Çeviri’ye kopyalayıp yapıştırabilirsiniz. Seyahatinizden önce Google Çeviri uygulama ayarlarından çevrimdışı dil paketlerini mutlaka indirin. Bu 50-100MB’lık indirmeler, WiFi kötü olduğunda bile çeviri yapabilmenizi sağlar.

Menülerden Ötesi

Aynı kamera çeviri yöntemi, sokak tabelaları, otobüs tarifeleri, müze levhaları ve market etiketleri için de çalışır. Güvenlik için, hareket halindeyken çevirmek yerine tabelaları taramak için yürümeyi durdurun. Bir araçtaysanız, bir fotoğraf çekin ve güvenli bir şekilde durduğunuzda okuyun.

Daha İyi Sonuçlar İçin Hızlı İpuçları

Seyahatten önce temel yiyecek kelimelerini öğrenin:

  • Pişirme yöntemleri: ızgara, kızartılmış, buharda pişirilmiş, baharatlı
  • Proteinler: sığır eti, domuz eti, tavuk, balık, vejetaryen
  • Temel gıdalar: pirinç, erişte, çorba

Bu temel bilgiler, çeviriler mükemmel olmadığında bile çoğu menüyü anlamanıza yardımcı olur. Fiyatları ve ölçüleri de kontrol edin—bazen “küçük” bir tabak aslında paylaşmak için 500 gram olabilir.

Yiyecek alerjileri için: Yalnızca kamera çevirisine güvenmeyin. Yemeklerin alerjeninizi içermediğini personelle her zaman teyit edin. Çeviri uygulamaları yardımcıdır ama mükemmel değildir ve alerjiler şansa bırakılmayacak kadar ciddidir.

Bulduklarınızı Kaydetme

Çevirileri, favori yemeklerinizi yeniden sipariş edebilmek veya arkadaşlarınıza önerebilmek için restoran adıyla Notlar uygulamanıza kopyalayın. Orijinal menü düzenini korumak için çevrilmiş kaplamanın ekran görüntüsünü alın. Bazı gezginler, fotoğraflar ve çevirilerle birlikte favori yemeklerin bir listesini tutar.

Yaygın Sorunları Giderme

Düşük ışık veya parıltı: Telefonunuzun el fenerini kısa bir süre açın, ancak dikkatli olun. Parıltılı menüler için, telefonunuzu düz tutmak yerine bir açıyla eğin. Bir peçete, sert üst ışıkları dağıtmaya yardımcı olabilir.

Süslü yazı tipleri veya el yazısı: Sorunlu metnin yakın plan bir fotoğrafını çekin ve metnin etrafını sıkıca kırpın. Görüntünüz ne kadar odaklanmışsa, tanıma o kadar iyi olur.

Yanlış dil algılandı: Uygulama ayarlarınızdan giriş dilini manuel olarak değiştirin. Bu, birden fazla dili karıştıran menülerde meydana gelir.

Dikey metin: Japon menülerinde yaygındır. Bölümler halinde tarayın ve gerekirse telefonunuzu döndürün.

İnternet yok: Cihazınızda metin çıkarabilirsiniz, ancak çeviriler daha sonra çevrimiçi olmayı gerektirir. Metni kopyalayın ve kaydedin veya WiFi bulduğunuzda işlemek için fotoğraflar çekin.

Gizlilik Notları

Metin algılama cihazınızda gerçekleşir, ancak çeviriler genellikle bulut hizmetlerini kullanır. Gizlilik önemli olduğunda çevrimdışı indirilen dillere bağlı kalın. Fotoğraflarınızda diğer yemek yiyenlerin yüzlerini veya kişisel bilgilerini yakalamaktan kaçının. Çevirileri çıkardıktan sonra menü fotoğraflarını silin.

Son Düşünce

Bu araçlar başlangıçta hantal gelebilir, ancak üçüncü yemeğinizde menüleri saati kontrol etmek kadar doğal bir şekilde çevireceksiniz. Bu güven, yurtdışında yemek yemeyi stresli tahminlerden mutfak macerasına dönüştürür.

Bir dahaki sefere bir garson size gizemli bir menü uzattığında, telefonunuzu çıkarın. Saniyeler içinde ne sipariş ettiğinizi tam olarak bileceksiniz ve belki de yeni favori yemeğinizi keşfedeceksiniz.

Seyahat ederken daha iyi bir çeviri deneyimi mi istiyorsunuz? OpenL Translate uygulamasını özellikle gezginler için geliştirdik. Karmaşık menülerle başa çıkabilen daha akıllı kamera çevirisi sunar. App Store’da ücretsiz olarak mevcuttur.

İyi yolculuklar ve afiyet olsun!