Schneller Weg zur Übersetzung von Produktbeschreibungen

OpenL Team 9/17/2025

TABLE OF CONTENTS

Das Einpflegen neuer Produktlisten in eine andere Sprache sollte nicht Tage dauern. Egal, ob Sie in einem neuen Markt starten oder auf einen saisonalen Trend reagieren, das Ziel ist einfach: Käufer schnell konvertieren. Hier ist ein praktischer, unkomplizierter Workflow, dem Sie heute folgen können.

1. Verwenden Sie ein auf Listen abgestimmtes KI-Tool

Suchen Sie nach Übersetzern, die Formatierung, SKU-Felder und HTML intakt halten. Die meisten E-Commerce-Teams verwenden Tools wie OpenL Translate, DeepL oder lokalisierte Apps in Shopify und Amazon.

Schnelle Schritte:

  1. Exportieren Sie Ihre Produktdaten (CSV oder XLSX funktioniert am besten).
  2. Laden Sie die Datei in den Übersetzer und wählen Sie Ihre Zielsprache.
  3. Stellen Sie Ton oder Formalität ein, wenn das Tool dies zulässt.
  4. Laden Sie die übersetzte Datei mit den ursprünglichen Spalten herunter.
  5. Importieren Sie sie erneut in Ihren Shop oder Marktplatz.

Profi-Tipp: Kopieren Sie einige wichtige Beschreibungen in ein Dokument mit Screenshots der Originalseite. Überprüfen Sie sie nebeneinander, um schnell ungeschickte Formulierungen zu erkennen.

2. Halten Sie ein Mini-Glossar bereit

Ein 10-zeiliges Spickzettel erspart Ihnen später die Korrektur von Markennamen. Erstellen Sie eine einfache Tabelle mit Spalten für den englischen Begriff, die genehmigte Übersetzung und “nicht übersetzen”-Hinweise. Teilen Sie es mit allen, die den Katalog berühren.

Verwenden Sie es für:

  • Markennamen und Slogans
  • Material- und Inhaltsstoffbegriffe
  • Maße oder Maskengrößen, die exakt bleiben müssen
  • Konformitätsphrasen wie “entspricht ASTM D4236”

Die meisten KI-Übersetzer ermöglichen es Ihnen, diese Liste hochzuladen, sodass das System Ihre Formulierungen automatisch respektiert.

3. Batch-Updates zur Zeitersparnis

Das Übersetzen einer SKU nach der anderen verlangsamt alle. Batch-Arbeit hält Ihren Workflow vorhersehbar und ermöglicht es Ihnen, schnelle QA-Zeiträume zu planen.

Versuchen Sie diesen Rhythmus:

  • Morgens: Sammeln Sie neue oder geänderte Beschreibungen in einer einzigen Tabelle oder Google Sheet.
  • Mittags: Übersetzen Sie alle in einem Durchgang.
  • Nachmittags: Machen Sie einen Schnellcheck und veröffentlichen Sie dann.

Wenn Sie einen großen Katalog betreiben, richten Sie eine Automatisierung ein, die einen “bereit zur Übersetzung”-Ordner im Cloud-Speicher überwacht. Wenn Dateien eingehen, startet der Workflow und sendet das Ergebnis an Ihr Team-Postfach.

4. Führen Sie eine fünfminütige Qualitätsprüfung durch

Sie benötigen kein vollständiges Korrekturlesen, um die großen Fehler zu erkennen. Führen Sie eine Stichprobe wie folgt durch:

  • Lesen Sie die Überschrift und den einleitenden Satz laut vor.
  • Stellen Sie sicher, dass Zahlen, Größen und Währungen mit dem Original übereinstimmen.
  • Überprüfen Sie die lokale Rechtschreibung (color vs. colour) und den Marktplatzstil (Amazon bevorzugt Satzschreibung).
  • Fügen Sie ein Angebot in ein Rückübersetzungstool ein, um sicherzustellen, dass die Bedeutung erhalten bleibt.

Wenn etwas nicht stimmt, passen Sie das Glossar an oder schreiben Sie diesen Abschnitt manuell um. Korrigieren Sie es einmal und verwenden Sie die Verbesserung für die gesamte Charge.

5. Veröffentlichen Sie intelligenter

Bevor Sie die übersetzte Kopie live schalten:

  • Aktualisieren Sie die SEO-Felder mit lokalen Schlüsselwörtern, die Sie aus den Marktplatz-Suchvorschlägen gesammelt haben.
  • Tauschen Sie alle Bilder, die Text enthalten, gegen lokalisierte Versionen aus.
  • Planen Sie eine Erinnerung ein, um die Angebote nach der ersten Verkaufswoche zu aktualisieren.

Mit diesem einfachen Setup können Sie von der englischen Kopie zu veröffentlichten Angeboten an einem einzigen Morgen wechseln, ohne ein vollständiges Lokalisierungsteam einstellen zu müssen.

Brauchen Sie eine Abkürzung, wenn sich Dateien stapeln? Probieren Sie den OpenL Doc Translator aus. Er hält Ihre Produktblätter, Kataloge und CSV-Exporte in ihrem ursprünglichen Layout, während er polierte Übersetzungen liefert, die Sie sofort veröffentlichen können.