Hindi: Una guía completa de devanagari, gramática y fluidez conversacional
TABLE OF CONTENTS
Introducción

Alrededor de 600 millones de personas hablan hindi: 345 millones de hablantes nativos más otros 265 millones que lo han aprendido como segundo idioma (las estimaciones varían según la clasificación y las definiciones censales). Es uno de los dos idiomas oficiales de India (el otro es el inglés), el idioma de Bollywood, y si estás desarrollando productos para el mercado indio, te lo encontrarás constantemente.
No voy a pretender que el hindi sea fácil. El sistema de escritura parece intimidante al principio, los verbos cambian según el género (lo cual requiere acostumbrarse), y existe algo llamado “eliminación de schwa”, lo que significa que las palabras no se pronuncian como se escriben. Pero aquí está el asunto: una vez que superas las primeras semanas, los patrones empiezan a encajar.
Esta guía cubre lo que realmente importa: el sistema de escritura, la estructura de las oraciones, errores comunes y un cronograma realista para alcanzar un nivel conversacional. Si eres traductor o trabajas en productos, también hay una sección sobre lo que hace que el texto en hindi sea complicado en las interfaces. Y sí, la traducción por IA puede ayudar, pero tiene sus propias peculiaridades con el hindi.
Lo que aprenderás:
- Devanagari es un sistema de escritura mayormente fonémico: la correspondencia entre la ortografía y la pronunciación es bastante regular, pero reglas como la eliminación de schwa hacen que la pronunciación no siempre sea evidente a partir del sistema de escritura. Muchos estudiantes pueden comenzar a leer en 1–2 semanas.
- El hindi coloca los verbos al final de las oraciones y utiliza posposiciones en lugar de preposiciones.
- El hindi coloquial y el urdu son altamente inteligibles entre sí; la mayor diferencia práctica es el sistema de escritura y el vocabulario formal.
- El acuerdo de género confunde a la mayoría de los estudiantes al principio. Se vuelve más predecible una vez que aprendes los patrones.
- Las películas de Bollywood y los pódcast en hindi son realmente útiles para practicar.
Breve historia

El hindi es una lengua indoeuropea de la rama indoaria que desciende en última instancia del antiguo indoario (sánscrito), pero se desarrolló más directamente a través de variedades del indoario medio (Prakrits, especialmente Shauraseni) y Apabhramsha durante muchos siglos. Esa larga evolución explica por qué el hindi tiene palabras que suenan a sánscrito mezcladas con préstamos persas y términos tomados del inglés.
Aquí tienes la versión corta:
| Periodo | Qué ocurrió |
|---|---|
| 1500–500 a.C. | El sánscrito védico era la lengua de los textos religiosos y la literatura |
| 600–1000 d.C. | Se desarrollaron las lenguas prácritas; Shauraseni Prakrit surgió en el norte-centro de la India |
| 1000–1500 d.C. | Aparecieron las primeras formas de hindi; palabras persas empezaron a entrar a través del Sultanato de Delhi |
| 1500–1800 d.C. | Braj Bhasha y Awadhi dominaron la poesía; las cortes mogolas mezclaron el persa con el habla local |
| 1800–1900 d.C. | Khari Boli (el dialecto de Delhi) se convirtió en la base del hindi estándar moderno |
| 1949 | India adoptó el hindi en Devanagari como lengua oficial |
| 1950s–actualidad | Bollywood y los medios de comunicación difundieron un hindi estandarizado por todo el país |
Tras la independencia, India necesitaba una lengua común. El hindi obtuvo ese papel, en parte por razones políticas. El gobierno impulsó el vocabulario derivado del sánscrito para distinguirlo del urdu, que se apoya en el persa y el árabe. En la práctica, el hindi y el urdu cotidiano siguen siendo mutuamente inteligibles. Las versiones escritas formales se han distanciado.
Hindi y Urdu: registros estrechamente relacionados
La gente pregunta esto constantemente: ¿cuál es la diferencia entre el hindi y el urdu?
Respuesta corta: a nivel coloquial, son en gran medida el mismo idioma hablado con diferentes sistemas de escritura y vocabulario formal. Una persona de Delhi y otra de Lahore pueden mantener una conversación sin muchos problemas. Las diferencias aparecen al leer textos formales o ver noticieros.
| Aspecto | Hindi | Urdu |
|---|---|---|
| Escritura | Devanagari (de izquierda a derecha) | Nastaliq (de derecha a izquierda) |
| Vocabulario formal | Palabras derivadas del sánscrito | Préstamos del persa y árabe |
| Estatus oficial | India (cooficial con inglés) | Pakistán (idioma nacional) |
| Tradición literaria | Poesía Chhayavaad, Premchand | Poesía Ghazal, Faiz Ahmed Faiz |
Si aprendes hindi hablado, generalmente entenderás el urdu hablado a nivel conversacional. La principal barrera es la escritura, no la gramática.
Para productos: usa hindi (Devanagari) para India, urdu (Nastaliq) para Pakistán. El contenido casual suele funcionar para ambos con cambios mínimos. Consulta también nuestras guías sobre bengalí y nepalí si trabajas en el sur de Asia.
El alfabeto Devanagari

Devanagari (देवनागरी) es un abugida. Esto significa que cada consonante lleva un sonido vocálico incorporado, que puedes cambiar con marcas encima, debajo o al lado de la letra. Hindi, sánscrito, maratí y nepalí la utilizan.
Aspectos básicos:
- A menudo se enseña como ~11 vocales principales y ~33 consonantes principales en el hindi moderno (los cuadros tradicionales de Devanagari pueden listar vocales/marcadores adicionales como ऋ, अं, अः)
- Se lee de izquierda a derecha
- Una línea horizontal conecta las letras en la parte superior (llamada शिरोरेखा)
- No hay letras mayúsculas ni minúsculas
Nota: La romanización en esta guía utiliza un esquema basado en diacríticos cercano a ISO 15919 para mostrar la longitud de las vocales y las consonantes retroflejas. También puedes ver grafías más simples en aplicaciones y contextos informales (por ejemplo, “aa/ii” en lugar de “ā/ī”).
Vocales
| Letra | Romanización | Sonido | Ejemplo |
|---|---|---|---|
| अ | a | /ə/ (como la “a” en “about”) | अब (ab) — ahora |
| आ | ā | /aː/ (como “father”) | आम (ām) — mango |
| इ | i | /ɪ/ (como “sit”) | इधर (idhar) — aquí |
| ई | ī | /iː/ (como “see”) | ईद (īd) — Eid |
| उ | u | /ʊ/ (como “book”) | उम्र (umr) — edad |
| ऊ | ū | /uː/ (como “moon”) | ऊन (ūn) — lana |
| ए | e | /eː/ (como “mail”) | एक (ek) — uno |
| ऐ | ai | /ɛː/ (como “bed” pero más largo) | ऐसा (aisā) — así |
| ओ | o | /oː/ (como “go”) | ओर (or) — lado |
| औ | au | /ɔː/ (como “caught”) | और (aur) — y |
Cuando una vocal sigue a una consonante, se convierte en una marca diacrítica en lugar de una letra completa:
- क (ka) + ा = का (kā)
- क (ka) + ि = कि (ki)
- क (ka) + ु = कु (ku)
Consonantes
Las consonantes del hindi se organizan según la posición de la lengua en la boca. Esto es realmente útil una vez que ves el patrón. Lo más importante para los hablantes de inglés: el hindi distingue entre sonidos aspirados y no aspirados.
| No aspirada | Aspirada | Ejemplo |
|---|---|---|
| क (ka) | ख (kha) | कल (kal, “mañana”) vs. खाना (khānā, “comer/comida”) |
| ग (ga) | घ (gha) | गाना (gānā, canción) vs. घर (ghar, casa) |
| च (ca) | छ (cha) | चाय (chāy, té) vs. छाता (chātā, paraguas) |
| ज (ja) | झ (jha) | जाना (jānā, ir) vs. झूठ (jhūṭh, mentira) |
| त (ta) | थ (tha) | ताला (tālā, candado) vs. थाली (thālī, plato) |
| द (da) | ध (dha) | दिन (din, día) vs. धूप (dhūp, sol/luz del sol) |
| प (pa) | फ (pha) | पानी (pānī, agua) vs. फल (phal, fruta) |
| ब (ba) | भ (bha) | बस (bas, autobús) vs. भाई (bhāī, hermano) |
Pon tu mano frente a tu boca. Di “pa” y luego “pha”. Deberías sentir más aire en la segunda. Esa es la diferencia.
Conjuntos
Cuando las consonantes se agrupan sin una vocal entre ellas, se combinan en conjuntos:
- क्ष (kṣa) = क् + ष
- त्र (tra) = त् + र
- श्र (śra) = श् + र
La marca halant (्) debajo de una consonante elimina su vocal inherente.
Eliminación de schwa
Aquí hay algo que confunde a los estudiantes: el devanagari escribe cada consonante con un sonido /ə/ incorporado, pero el hindi hablado omite muchos de estos. Esto no se marca en la escritura.
- Escrito: कमल (ka-ma-la) → Hablado: /kəməl/ (kamal)
- Escrito: सड़क (sa-ḍa-ka) → Hablado: /səɽək/ (saṛak)
Tienes que aprender esto escuchando. Hay patrones, pero la exposición es más importante que las reglas aquí.
Guía de pronunciación del hindi
El hindi tiene sonidos que no existen en inglés. Aprenderlos bien desde el principio te ahorrará hábitos difíciles de corregir más adelante.
Consonantes retroflejas
El hindi tiene dos grupos de sonidos que los angloparlantes perciben como “t” y “d”. Un grupo es dental (la lengua contra los dientes), el otro es retroflejo (la lengua curvada hacia atrás).
| Dental | Retroflejo | Ejemplo |
|---|---|---|
| त (t) | ट (ṭ) | तेल (tel, aceite) vs. टेबल (ṭebal, mesa) |
| द (d) | ड (ḍ) | दाल (dāl, lentejas) vs. डाल (ḍāl, rama) |
| न (n) | ण (ṇ) | (menos común) |
Las oclusivas retroflejas (ट/ड) se producen con la lengua curvada hacia atrás hacia el paladar duro. Son distintas del “t/d” del inglés (que normalmente son alveolares). Los sonidos dentales (त/द) se producen con la lengua contra los dientes, similar a como los pronuncian los hablantes de inglés británico o indio.
Vocales nasalizadas
El chandrabindu (ँ) marca claramente las vocales nasalizadas:
- हाँ (hā̃) — sí
- माँ (mā̃) — madre
El anusvara (ं) a menudo representa un sonido nasal que se asimila a la consonante siguiente (y no siempre es una nasalización pura de la vocal):
- हिंदी (hindī) — Hindi (comúnmente pronunciado con un sonido [n]: hin-dī)
Oclusivas sonoras aspiradas
Los hablantes de inglés tienen dificultades con घ, झ, ढ, ध y भ. Estos son sonidos sonoros aspirados, no solo consonantes normales con aire añadido. Escucha a hablantes nativos e imítalos. YouTube tiene muchos videos de pronunciación.
Conceptos básicos de la gramática hindi
La gramática hindi no es tan compleja como la del sánscrito, pero es lo suficientemente diferente del inglés como para que debas reajustar algunos instintos.
Orden de palabras: SOV
El hindi coloca los verbos al final, similar al japonés y al coreano:
| Hindi | Palabra por palabra | Español |
|---|---|---|
| मैं चाय पीता हूँ। | Yo té bebo soy. | Yo bebo té. |
| वह किताब पढ़ती है। | Ella libro lee es. | Ella lee un libro. |
Los modificadores van antes de lo que modifican. El verbo siempre va al final.
Posposiciones en lugar de preposiciones
Inglés: “in the house”
Hindi: “घर में” (ghar mẽ) — literalmente “casa en”
| Posposición | Significado | Ejemplo |
|---|---|---|
| में (mẽ) | en | घर में (ghar mẽ) — en la casa |
| पर (par) | sobre | मेज़ पर (mez par) — sobre la mesa |
| को (ko) | a, marcador de objeto | राम को (Rām ko) — a Ram |
| से (se) | de, con, por | दिल्ली से (Dillī se) — de Delhi |
| के लिए (ke lie) | para | आप के लिए (āp ke lie) — para usted |
| का/की/के (kā/kī/ke) | de (posesivo) | राम का घर (Rām kā ghar) — la casa de Ram |
La posposición posesiva cambia según el género de lo poseído:
- राम का भाई (Rām kā bhāī) — el hermano de Ram (masculino)
- राम की बहन (Rām kī bahan) — la hermana de Ram (femenino)
- राम के दोस्त (Rām ke dost) — los amigos de Ram (plural)
Género
Cada sustantivo en hindi es masculino o femenino. No hay género neutro. Esto afecta los adjetivos y las terminaciones verbales.
Patrones aproximados:
- Los sustantivos que terminan en -ा (ā) suelen ser masculinos: लड़का (laṛkā, niño), कमरा (kamrā, habitación)
- Los sustantivos que terminan en -ी (ī) suelen ser femeninos: लड़की (laṛkī, niña), कुर्सी (kursī, silla)
Pero पानी (pānī, agua) es masculino a pesar de terminar en -ī. Memorizarás las excepciones con la práctica.
Los adjetivos cambian de forma:
- अच्छा लड़का (acchā laṛkā) — buen chico
- अच्छी लड़की (acchī laṛkī) — buena chica
Conjugación verbal
Los verbos en hindi cambian según el tiempo, aspecto, género y número. La mayoría de los tiempos usan una raíz verbal principal más verbos auxiliares.
Presente habitual:
| Sujeto | Masculino | Femenino |
|---|---|---|
| मैं (yo) | खाता हूँ (khātā hū̃) | खाती हूँ (khātī hū̃) |
| तू (tú, íntimo) | खाता है (khātā hai) | खाती है (khātī hai) |
| तुम (tú, informal) | खाते हो (khāte ho) | खाती हो (khātī ho) |
| आप (usted, formal) | खाते हैं (khāte haĩ) | खाती हैं (khātī haĩ) |
| वह (él/ella) | खाता है / खाती है | — |
Pasado simple:
| Hindi | Significado |
|---|---|
| मैंने खाया (maĩne khāyā) | Yo comí (masc.) |
| उसने किताब पढ़ी (usne kitāb paṛhī) | Él/ella leyó el libro |
Aquí hay una peculiaridad: en las construcciones perfectivas del pasado con verbos transitivos (normalmente marcados con ने), el hindi muestra “ergatividad dividida”: el verbo a menudo concuerda con el objeto directo (si no está marcado con को), no con el sujeto. किताब es femenino, así que el verbo es पढ़ी (femenino), independientemente de si el sujeto es masculino o femenino.
Futuro:
| Hindi | Significado |
|---|---|
| मैं जाऊँगा (maĩ jāū̃gā) | Yo iré (masc.) |
| मैं जाऊँगी (maĩ jāū̃gī) | Yo iré (fem.) |
| वह आएगा / आएगी | Él/ella vendrá |
Negación
- Presente/futuro: coloca नहीं (nahī̃) antes del verbo principal — मैं नहीं जाता (No voy)
- Pasado: नहीं antes del verbo — मैंने नहीं खाया (No comí)
- Órdenes: usa मत (mat) — मत जाओ (No vayas)
Números
Los números en hindi del 1 al 100 son irregulares. No hay un patrón como en inglés “twenty-one, twenty-two”. Hay que memorizar cada uno. Lo siento.
| Número | Hindi | Romanización |
|---|---|---|
| 1 | एक | ek |
| 2 | दो | do |
| 3 | तीन | tīn |
| 4 | चार | chār |
| 5 | पाँच | pā̃ch |
| 10 | दस | das |
| 20 | बीस | bīs |
| 50 | पचास | pachās |
| 100 | सौ | sau |
| 1,000 | हज़ार | hazār |
| 100,000 | लाख | lākh |
| 10,000,000 | करोड़ | karoṛ |
India utiliza lakh (1,00,000) y crore (1,00,00,000) en lugar de million y billion. Las comas se colocan en diferentes lugares: 10,00,000 (diez lakh) y no 1,000,000. Esto es importante si estás localizando productos. Consulta Why Dates and Numbers Need Localization para más información.
Errores comunes
1. Concordancia de género
- ❌ बड़ा लड़की (baṛā laṛkī) — uso de adjetivo masculino con sustantivo femenino
- ✅ बड़ी लड़की (baṛī laṛkī) — niña grande
2. Uso de posposiciones con destinos
- ✅ मैं दिल्ली जाता हूँ — “Voy a Delhi.” (Uso más común y natural)
- ✅ मैं दिल्ली जा रहा हूँ — “Estoy yendo a Delhi.” (Muy común en el habla)
- Nota: En el hindi estándar, los destinos usualmente aparecen sin को. Algunas variantes regionales o coloquiales pueden usarlo, pero no es lo predeterminado en hindi formal/escrito.
3. Forma incorrecta de “tú” El hindi tiene tres niveles:
- तू (tū) — íntimo o grosero dependiendo del contexto
- तुम (tum) — informal
- आप (āp) — formal, respetuoso
Usa आप con cualquier persona que no conozcas bien. Usar तू con la persona equivocada es realmente ofensivo.
4. Errores de ergatividad
- ❌ मैं ने किताब पढ़ा — verbo masculino con sustantivo femenino
- ✅ मैंने किताब पढ़ी — el verbo concuerda con किताब (femenino)
5. Pronunciación incorrecta de schwas escritas Los angloparlantes suelen pronunciar cada sílaba:
- ❌ /ka-ma-la/ para कमल
- ✅ /kəməl/ (kamal)
Escucha mucho a hablantes nativos.
Ruta de aprendizaje
Lo que realmente funciona:
Semana 1–2: Escritura y sonidos
- Aprende las vocales y consonantes del devanagari
- Practica leer palabras simples (aplicaciones como Drops ayudan)
- Imita a hablantes nativos 5–10 minutos diarios
Semana 3–4: Vocabulario básico y frases
- Aprende 200 palabras comunes (pronombres, verbos, posposiciones)
- Practica la estructura de oración SOV
- Reserva un tutor en iTalki para practicar conversación
Mes 2–3: Gramática y conversación
- Trabaja los tiempos presente, pasado y futuro
- Lleva un cuaderno de géneros de sustantivos
- Mira películas de Bollywood con subtítulos en hindi
Mes 3–6: Inmersión
- Lee noticias en hindi (BBC Hindi, Navbharat Times)
- Escucha pódcast (Hindi Urdu Flagship, Suno India)
- Escribe entradas de diario diariamente y obtén correcciones
Después de eso:
- Lee más
- Practica registros formales si los necesitas para el trabajo
- Usa herramientas de traducción AI para comprobar tu comprensión
Frases útiles
| Hindi | Romanización | Significado |
|---|---|---|
| नमस्ते | namaste | Hola / Adiós |
| आप कैसे हैं? | āp kaise haĩ? | ¿Cómo está? (formal) |
| मैं ठीक हूँ | maĩ ṭhīk hū̃ | Estoy bien |
| धन्यवाद | dhanyavād | Gracias |
| माफ़ कीजिए | māf kījie | Disculpe / Lo siento |
| यह कितने का है? | yah kitne kā hai? | ¿Cuánto cuesta esto? |
| मुझे समझ नहीं आया | mujhe samajh nahī̃ āyā | No entendí |
| कृपया धीरे बोलिए | kṛpayā dhīre bolie | Por favor, hable despacio |
| शौचालय कहाँ है? | śaucālay kahā̃ hai? | ¿Dónde está el baño? |
| फिर मिलेंगे | phir milẽge | Nos vemos de nuevo |
Traduciendo hindi con OpenL
La concordancia de género, los niveles de formalidad y la representación del alfabeto hacen que la traducción del hindi sea complicada, especialmente a gran escala.

OpenL Hindi Translator maneja lo siguiente:
- Representa correctamente los signos diacríticos y ligaduras del devanagari
- Detecta el contexto de formalidad (आप vs. तुम vs. तू) y ajusta las terminaciones verbales
- Mantiene la concordancia de género en adjetivos y verbos
- Soporta la notación lakh/crore y fechas DD-MM-YYYY
- Maneja el Hinglish (mezcla de hindi e inglés) común en el habla urbana
Si estás traduciendo PDFs, correos electrónicos de negocios, o descripciones de productos, vale la pena probarlo.
Prueba OpenL Hindi Translator →
Lista de verificación para la localización al hindi
Algunas cosas que ayudan:
1. Verifica la concordancia de género Los adjetivos, verbos y posesivos en hindi reflejan el género. Un solo desacuerdo y los hablantes nativos lo notan.
2. Ajusta el nivel de formalidad आप (formal) vs. तुम (informal) cambian las terminaciones verbales. Los correos electrónicos de negocios requieren आप. En una charla informal se puede usar तुम. El “you” en inglés no brinda esta información, así que debes inferirla por el contexto.
3. Decide sobre Hinglish El hindi urbano mezcla palabras en inglés constantemente: “meeting में late हो जाऊँगा” (Llegaré tarde a la reunión). Para documentos formales, quizás quieras reemplazar estas palabras por equivalentes en hindi. Para textos de marketing dirigidos a jóvenes urbanos indios, mantenerlas puede funcionar mejor.
4. Localiza los números En India se usan lakh y crore, no million y billion. Las fechas son DD-MM-YYYY. Nuestra lista de verificación de localización cubre más sobre esto.
Lista rápida de verificación:
- Concordancia de género en adjetivos y verbos
- Nivel de formalidad consistente
- Números en formato indio si corresponde
- Representación correcta de los ligaduras devanagari
- La transliteración respeta la pronunciación real (no las schwas escritas)
FAQ: Aprender y traducir hindi
¿Es difícil aprender hindi para hablantes de inglés?
El hindi tiene una escritura diferente, una estructura gramatical (SOV) y sonidos que no existen en inglés. Sin embargo, la escritura es fonémica y se puede aprender en 1–2 semanas, y los patrones gramaticales se vuelven predecibles con la práctica. La mayoría de los estudiantes encuentran el primer mes desafiante, luego el progreso se acelera.
¿Cuánto tiempo se tarda en aprender Devanagari?
Con práctica diaria enfocada (15–30 minutos), la mayoría puede leer Devanagari básico en 1–2 semanas. Escribir lleva un poco más de tiempo. Aplicaciones como Drops, Duolingo o cursos dedicados de Devanagari ayudan.
Hindi vs Urdu: ¿cuál debería aprender para India?
Para India, aprende hindi (escritura Devanagari). Para Pakistán, aprende urdu (escritura Nastaliq). Los idiomas hablados son en gran parte mutuamente inteligibles a nivel conversacional, así que aprender uno te da una base para entender el otro.
¿Qué es la eliminación de schwa en hindi?
El devanagari escribe cada consonante con una vocal inherente /ə/, pero el hindi hablado omite muchas de estas schwas. Por ejemplo, कमल se escribe “ka-ma-la” pero se pronuncia “kamal” (/kəməl/). Esto no se marca en el guion—lo aprendes escuchando.
¿Cuáles son los problemas comunes de localización en hindi?
Los problemas clave incluyen: renderizado de ligaduras en devanagari (requiere soporte adecuado de fuentes), marcas nukta para sonidos prestados (क़, ख़, ग़, ज़, फ़), formato de números con lakh/crore en lugar de million/billion, formato de fecha DD-MM-YYYY, y asegurar la normalización Unicode adecuada en todas las plataformas.
Resumiendo
El hindi es realmente útil si trabajas con la India en cualquier capacidad. El guion se aprende en un par de semanas. La gramática tiene peculiaridades pero sigue patrones. Hay recursos por todas partes, gracias a Bollywood y a una gran diáspora.
Empieza con el guion. Construye oraciones. Mira películas. Habla con la gente. Lo lograrás.
Si necesitas traducir contenido en hindi, OpenL Hindi Translator maneja automáticamente el acuerdo de género y los niveles de formalidad.
Fuentes:


