30 mots d'argot utilisés par la génération Z en 2025

OpenL Team 11/6/2025

TABLE OF CONTENTS

Le jargon de la Génération Z en 2025 mélange les tendances virales de TikTok, les croisements avec la Génération Alpha, les influences de l’IA et les ambiances de jeux vidéo. Les termes évoluent rapidement, souvent issus des réseaux sociaux, des mèmes et des communautés en ligne. Ce guide mis à jour décode 30 expressions clés que vous rencontrerez sur des plateformes comme TikTok, X, Discord, Twitch, et dans les nouveaux espaces AR/VR, basées sur les tendances récentes de sources comme le Word of the Year 2025 de Dictionary.com et les discussions virales.

Pourquoi le Jargon de la Génération Z est Important en 2025

Alors que la Génération Z navigue dans des mondes hybrides numériques-réels, leur jargon reflète les changements culturels, la sensibilisation à la santé mentale et l’humour ironique. Ignorer ces éléments peut donner l’impression que les marques, les éducateurs ou les traducteurs sont déconnectés. Avec des influences de la Génération Alpha comme “67” devenant virales, rester à jour aide à combler les fossés générationnels sans s’approprier.

Comment Utiliser Cette Liste

  • Chaque entrée comprend une signification, un exemple et un conseil de traduction pour préserver la nuance.
  • Le jargon est contextuel—évitez-le dans des contextes formels ou sensibles.
  • Respectez les origines (par exemple, AAVE, communautés queer ou de jeux) et vérifiez les évolutions via des recherches en temps réel.

30 Mots d’Argot Utilisés par la Génération Z en 2025

Vie Toujours en Ligne

1. Phantom ping

  • Signification : Imaginer une alerte de notification due à une surcharge numérique.
  • Exemple : “Mon téléphone est en mode silencieux, mais je continue à recevoir des phantom pings pendant les réunions.”
  • Conseil de traduction : Conservez l’ambiance “alerte fantôme” pour évoquer le stress induit par la technologie.

2. Doomscroll

  • Signification : Faire défiler sans fin du contenu négatif.
  • Exemple : “Évite de doomscroll les nouvelles électorales—ça plombe mon moral.”
  • Conseil de traduction : Utilisez des composés pour la navigation obsessionnelle ; des équivalents comme “doom-swipe” fonctionnent.

3. Brainrot

  • Signification : Fixation mentale due à une surconsommation de mèmes ou de médias.
  • Exemple : “Ce son viral m’a donné un brainrot—il tourne en boucle dans ma tête.”
  • Conseil de traduction : Mettez l’accent sur la surcharge ; évitez les tons médicaux pour “désordre mental.”

4. Ratioed

  • Signification : Un post qui reçoit plus de réponses (souvent négatives) que de likes.
  • Exemple : “Son avis tranché a été sévèrement ratioed sur X.”
  • Conseil de traduction : Soulignez le déséquilibre entre les likes et les réponses avec une imagerie numérique.

5. Caught in 4K

  • Signification : Exposé avec une preuve claire et indéniable.
  • Exemple : “La capture d’écran a révélé son mensonge en 4K.”
  • Conseil de traduction : Insistez sur la preuve haute résolution ; l’hyperbole comme “démasqué en ultra-HD” convient.

6. 67 (ou 6-7)

  • Signification : Une blague interne absurde ou une évaluation de quelque chose de médiocre/banal (Mot de l’année 2025 selon Dictionary.com).
  • Exemple : “Comment est le nouvel album ? Un bon 67.”
  • Conseil de traduction : Expliquez comme un joker ludique ; associez-le à des gestes de la main dans les descriptions.

7. Aura farming

  • Signification : Construire sa réputation ou des “points” par des actions.
  • Exemple : “Il fait de l’aura farming en faisant du bénévolat pour la gloire.”
  • Conseil de traduction : Reliez-le aux mécaniques de “farming” dans les jeux pour des gains sociaux.

Énergie sociale & Identité

8. Rizz

  • Signification : Charisme sans effort, surtout dans la drague.
  • Exemple : “Son rizz a décroché le contrat de collaboration.”
  • Conseil de traduction : Utilisez des équivalents locaux de charme ; gardez-le fluide et informel.

9. Slay

  • Signification : Exceller ou être incroyable.
  • Exemple : “Tu as slayé ce changement de tenue.”
  • Conseil de traduction : Augmentez l’enthousiasme ; des parallèles comme “cartonner” fonctionnent bien.

10. Ate

  • Signification : A livré une performance exceptionnelle.
  • Exemple : “Le danseur a tout dévoré et n’a laissé aucune miette.”
  • Conseil de traduction : Maintenez la métaphore alimentaire pour “dévorer la concurrence.”

11. No cap

  • Signification : Pas de mensonge ; complètement véridique.
  • Exemple : “Ce café est différent, no cap.”
  • Conseil de traduction : Remplacez par des serments décontractés comme “pour de vrai” pour correspondre au ton.

12. Mid

  • Signification : Moyen ou décevant.
  • Exemple : “Le film était mid—rien de spécial.”
  • Conseil de traduction : Gardez-le direct ; les mots courts renforcent le caractère désinvolte.

13. Sigma

  • Signification : Vibe indépendant, autonome (souvent ironique).
  • Exemple : « Sauter la fête pour jouer en solo ? Énergie Sigma. »
  • Conseil de traduction : Décrire comme “loup solitaire” si les lettres grecques ne se traduisent pas.

14. Mode NPC

  • Signification : Agir mécaniquement comme un PNJ de jeu.
  • Exemple : « Les lundis matins, je suis en plein mode NPC. »
  • Conseil de traduction : Faire référence aux jeux ; ajouter des notes pour les non-joueurs.

15. Changement de vibe

  • Signification : Changement brusque d’atmosphère.
  • Exemple : « Le changement de vibe s’est produit quand la musique s’est arrêtée. »
  • Conseil de traduction : Utiliser des synonymes de “changement d’humeur” ; importer “vibe” si courant.

16. Énergie de personnage principal

  • Signification : Agir comme le protagoniste de l’histoire.
  • Exemple : « Se pavaner avec l’énergie de personnage principal. »
  • Conseil de traduction : Lier aux tropes médiatiques pour une sensation de “héros sous les projecteurs”.

Relations & Style de vie

17. Lancement en douceur

  • Signification : Introduire subtilement quelque chose de nouveau en ligne.
  • Exemple : « Elle a lancé en douceur sa nouvelle relation avec une photo de main. »
  • Conseil de traduction : Emprunter au marketing ; insister sur le teasing plutôt que sur la révélation complète.

18. Lancement en force

  • Signification : Annoncer pleinement quelque chose publiquement.
  • Exemple : « Le lancement en force de leurs fiançailles est devenu viral. »
  • Conseil de traduction : Contraster avec le lancement en douceur pour montrer l’escalade.

19. Ick

  • Signification : Répulsion instantanée.
  • Exemple : « Mâcher la bouche ouverte ? Gros ick. »
  • Conseil de traduction : Garder ça percutant ; translittérer si nécessaire avec une note de dégoût.

20. Toucher l’herbe

  • Signification : Se déconnecter et vivre la vraie vie.
  • Exemple : « Après cette dispute, va toucher l’herbe. »
  • Conseil de traduction : Utiliser des métaphores de détoxification basées sur la nature.

21. Mathématiques de fille

  • Signification : Justification humoristique pour des décisions.
  • Exemple : « Une vente signifie que c’est pratiquement gratuit—mathématiques de fille. »
  • Conseil de traduction : Préserver le côté ludique ; pas spécifique au genre dans l’utilisation.

22. Girl dinner

  • Signification : Repas improvisé à base de collations.
  • Exemple : « Fromage et crackers ce soir—girl dinner. »
  • Conseil de traduction : Présenter comme une assemblée décontractée ; ajouter un clin d’œil ironique.

23. Side quest

  • Signification : Détour optionnel par rapport aux objectifs principaux.
  • Exemple : « Aller chercher un café est devenu une side quest. »
  • Conseil de traduction : Référence aux jeux vidéo ; équivalent de “mission bonus”.

24. Shrekking

  • Signification : Sortir avec quelqu’un de moins attirant pour des avantages perçus.
  • Exemple : « Il fait du shrekking pour éviter les drames. »
  • Conseil de traduction : Référence à Shrek ; expliquer soigneusement la dynamique de pouvoir.

25. Delulu

  • Signification : Délirant d’optimisme.
  • Exemple : « Penser qu’ils vont répondre ? Delulu. »
  • Conseil de traduction : Abréger pour la mignonnerie ; clarifier comme un déni amusant.

Hustle, Humor, and Flexes

26. Locking in

  • Signification : Se concentrer intensément sur une tâche.
  • Exemple : « Examens à venir—temps de se concentrer. »
  • Conseil de traduction : Transmettre la détermination ; imagerie de “verrouillage” dans les jeux.

27. Crashing out

  • Signification : Perdre sa contenance de manière spectaculaire.
  • Exemple : « Ne t’effondre pas à cause d’une mauvaise critique. »
  • Conseil de traduction : Insister sur l’effondrement ; opposé à “locking in”.

28. Gyatt

  • Signification : Exclamation pour une silhouette impressionnante.
  • Exemple : « Cet entraînement a payé—gyatt ! »
  • Conseil de traduction : Noter le potentiel d’objectivation ; utiliser contextuellement.

29. Huzz

  • Signification : Coupe de cheveux (abréviation de “hair does”).
  • Exemple : « Nouvelle coupe de cheveux au top. »
  • Conseil de traduction : Garder abrégé ; lier aux tendances de coiffure.

30. Do it for the plot

  • Signification : Prendre des risques pour une bonne histoire.
  • Exemple : « Saut en parachute ? Fais-le pour l’histoire. »
  • Conseil de traduction : Lier à la narration ; alternative “pour l’expérience”.

Keep Listening

Le slang évolue avec la viralité—suivez via les tendances TikTok, les recherches X, et des sources comme Dictionary.com. Concentrez-vous sur l’empathie et l’authenticité lors de l’adaptation ; il s’agit de fluidité culturelle, pas d’imitation.