Tag: translation

19 posts

Comment traduire Markdown

Comment traduire Markdown

Découvrez des stratégies efficaces, des outils et des meilleures pratiques pour traduire des documents Markdown tout en préservant le formatage et la structure.

2025/12/2
Comment traduire un article de recherche

Comment traduire un article de recherche

Un guide pratique et étape par étape pour traduire des articles de recherche de manière précise et professionnelle, allant de la terminologie et de la structure aux outils et à la collaboration.

2025/11/28
Liste de contrôle QA pour la traduction : 15 éléments indispensables à vérifier

Liste de contrôle QA pour la traduction : 15 éléments indispensables à vérifier

Une liste de contrôle pratique et reproductible pour garantir que les traductions soient précises, conformes au cahier des charges et prêtes à être lancées—couvrant la portée, la terminologie, les règles locales, l'intégrité des données, l'automatisation et la remise finale.

2025/11/7
30 mots d'argot utilisés par la génération Z en 2025

30 mots d'argot utilisés par la génération Z en 2025

Découvrez 30 mots d'argot populaires de la génération Z qui façonnent les conversations en 2025, accompagnés de leurs significations, exemples et conseils pour une traduction ou une adaptation précise.

2025/11/6
Comment traduire un PDF scanné

Comment traduire un PDF scanné

Transformez un PDF scanné en une traduction précise en nettoyant la source, en exécutant une OCR fiable et en reconstruisant la mise en page avec des mesures de contrôle qualité.

2025/11/4
Traduisez des e-mails professionnels en 3 étapes

Traduisez des e-mails professionnels en 3 étapes

Un flux de travail rapide et fiable pour traduire des e-mails professionnels avec le ton, le formatage et les conventions locales appropriés, ainsi que les lignes d'objet, les modèles et une liste de contrôle QA de 30 secondes.

2025/10/14
Pourquoi les dates et les chiffres nécessitent une localisation

Pourquoi les dates et les chiffres nécessitent une localisation

Les mêmes chaînes signifient des choses différentes selon les régions. Découvrez ce qui change (dates, heures, nombres, devises), l'impact sur les affaires, les pièges courants et les meilleures pratiques concrètes avec des listes de contrôle pour la mise en œuvre et l'assurance qualité.

2025/10/2
10 conseils pour obtenir de meilleurs résultats de traduction en 2025

10 conseils pour obtenir de meilleurs résultats de traduction en 2025

Des tactiques pratiques et indépendantes des outils pour améliorer la qualité de la traduction à travers des documents, des sites web et des supports multimédias - des étapes claires que vous pouvez appliquer dès aujourd'hui.

2025/9/23
Liste de vérification de la relecture de traduction pour les professionnels

Liste de vérification de la relecture de traduction pour les professionnels

Une liste de contrôle rigoureuse et éprouvée sur le terrain pour la relecture de traductions professionnelles : sens, terminologie, style, conventions locales, chiffres, mise en forme et outils de contrôle qualité.

2025/9/23
Comment traduire rapidement des notes manuscrites

Comment traduire rapidement des notes manuscrites

Transformez des notes griffonnées en texte traduit et consultable en quelques minutes grâce à un appareil photo de téléphone, la reconnaissance optique de caractères (OCR) et un flux de travail de traduction approprié.

2025/9/19
Boîte à outils de traduction de voyage : Guide complet de préparation avant le vol

Boîte à outils de traduction de voyage : Guide complet de préparation avant le vol

Préparez une pile de traduction prête pour le voyage avant votre prochain voyage international avec cette liste de vérification pour téléphone couvrant les applications hors ligne, les livres de phrases et les raccourcis indispensables.

2025/9/18
Pourquoi Votre Site Web Traduit Déroute les Utilisateurs

Pourquoi Votre Site Web Traduit Déroute les Utilisateurs

Interface utilisateur multilingue, formatage incorrect, devises erronées et URL confuses sont des pièges courants de l'internationalisation. Découvrez pourquoi votre site localisé frustre les visiteurs et comment y remédier rapidement.

2025/9/18
Traduction de Vacances Amusante : Différences Culturelles Drôles à Travers le Monde

Traduction de Vacances Amusante : Différences Culturelles Drôles à Travers le Monde

Découvrez les histoires hilarantes et réconfortantes derrière les traductions de fêtes à travers les cultures. De la confusion de Noël aux facéties d'Halloween, apprenez comment les différentes langues gèrent les célébrations festives.

2025/9/17
Traduction pour le commerce électronique : Un guide complet pour les entreprises

Traduction pour le commerce électronique : Un guide complet pour les entreprises

Maîtrisez l'expansion du commerce électronique international avec ce guide de traduction complet. Découvrez des stratégies rentables pour les descriptions de produits, le service client, la conformité légale et l'optimisation des plateformes.

2025/9/16
Les erreurs de traduction les plus courantes et comment les éviter

Les erreurs de traduction les plus courantes et comment les éviter

Les erreurs de traduction peuvent embarrasser votre entreprise et dérouter votre public. Découvrez les sept erreurs de traduction les plus fréquentes et les stratégies éprouvées pour les éviter dans vos communications internationales.

2025/9/15
Comment traduire votre CV pour des emplois internationaux

Comment traduire votre CV pour des emplois internationaux

Traduire votre CV pour des emplois internationaux implique plus qu'une simple conversion linguistique. Apprenez exactement ce qu'il faut changer, conserver et adapter pour différents pays afin de maximiser vos chances.

2025/9/12
Pourquoi votre traduction semble étrange (et comment y remédier)

Pourquoi votre traduction semble étrange (et comment y remédier)

Les outils de traduction produisent parfois un texte maladroit et peu naturel qui semble robotique ou déroutant. Découvrez pourquoi cela se produit et découvrez des méthodes pratiques pour obtenir des traductions naturelles et professionnelles.

2025/9/11
Ce qu'il ne faut pas traduire

Ce qu'il ne faut pas traduire

Tout ne doit pas être traduit. Apprenez quels éléments conserver dans leur langue d'origine pour maintenir la clarté, le professionnalisme et le sens dans vos communications internationales.

2025/9/10
Comment traduire le vieil anglais

Comment traduire le vieil anglais

Le vieil anglais, ou anglo-saxon, était parlé dans certaines régions de l'Angleterre et de l'Écosse du Ve au XIe siècle. C'est une langue fortement flexionnelle, dotée d'une grammaire complexe et d'un vocabulaire riche, ce qui la rend très différente de l'anglais moderne. Comprendre sa grammaire, son contexte historique et son vocabulaire est essentiel pour traduire le vieil anglais avec précision.

2024/9/6