Gli errori di traduzione possono mettere in imbarazzo la tua azienda e confondere il tuo pubblico. Scopri i sette errori di traduzione più frequenti e le strategie comprovate per evitarli nelle tue comunicazioni internazionali.
Gli strumenti di traduzione a volte producono testi goffi e innaturali che suonano robotici o confusi. Scopri perché accade e scopri metodi pratici per ottenere traduzioni naturali e professionali.
Non tutto deve essere tradotto. Impara quali elementi mantenere nella loro lingua originale per preservare chiarezza, professionalità e significato nelle tue comunicazioni internazionali.