Erros de tradução podem envergonhar seu negócio e confundir seu público. Aprenda os sete erros de tradução mais frequentes e estratégias comprovadas para evitá-los em suas comunicações internacionais.
As ferramentas de tradução às vezes produzem textos estranhos e não naturais que soam robóticos ou confusos. Saiba por que isso acontece e descubra métodos práticos para obter traduções naturais e profissionais.
Nem tudo deve ser traduzido. Aprenda quais elementos manter no idioma original para preservar a clareza, o profissionalismo e o significado em suas comunicações internacionais.