Инструменты перевода иногда создают неловкий, неестественный текст, который звучит роботизировано или запутанно. Узнайте, почему это происходит, и откройте для себя практические методы получения естественных, профессиональных переводов.
Не все следует переводить. Узнайте, какие элементы стоит оставить на оригинальном языке, чтобы сохранить ясность, профессионализм и смысл в ваших международных коммуникациях.