Die besten Broschürenübersetzer im Jahr 2025
TABLE OF CONTENTS
Broschüren schließen auch im Jahr 2025 noch Geschäfte ab. Egal, ob Sie ein Produkt auf den Markt bringen, eine Veranstaltung vorbereiten oder ein Verkaufs-One-Pager verteilen – eine Broschüre ist ein kompaktes Markenerlebnis. Die Übersetzung betrifft nicht nur Worte. Es geht darum, Layout, visuelle Elemente und den Conversion-orientierten Call-to-Action-Ton zu bewahren.
Dieser Leitfaden vergleicht fünf Broschüren-Übersetzungstools und bewertet sie nach den wichtigsten Kriterien: Designtreue, Übersetzungsqualität, Geschwindigkeit und Workflow-Kompatibilität.
Was macht einen großartigen Broschüren-Übersetzer aus?
Eine Broschüre ist ein designorientiertes Dokument. Bewerten Sie jedes Tool nach diesen Kriterien:
- Layout-Erhaltung: Raster, Abstände, Typografie und Ausrichtung sollten intakt bleiben.
- Bildverarbeitung: Bildunterschriften und eingebetteter Text dürfen das visuelle Gleichgewicht nicht stören.
- CTA-Ton: Die Marketingsprache sollte überzeugend bleiben, nicht wortwörtlich.
- Workflow-Geschwindigkeit: Hochladen, Übersetzen und Exportieren sollten schnell und vorhersehbar sein.
- Sprachabdeckung: Umfassende Unterstützung für globale Kampagnen.
- Preismodell-Passung: Pay-as-you-go vs. Abonnement vs. Enterprise.
- Datenschutz und Kontrolle: Klare Datenverwaltung für Markenassets.
Die 5 besten Broschüren-Übersetzer 2025
1. OpenL Doc Translator (Beste Gesamtleistung für layoutintensive Broschüren)

OpenL Doc Translator wurde für Marketingbroschüren, Produkt-One-Pager und Veranstaltungsflyer entwickelt. Das Tool legt Wert auf die Erhaltung von Layout, Bildern und Calls to Action und liefert dabei eine präzise KI-Übersetzung mit dem Originalformat.
Warum es herausragt
- Layout-orientierte Ausgabe, die die Broschüre wie das Original aussehen lässt.
- Bild- und CTA-bewusste Übersetzung für Marketingmaterialien.
- Über 100 Sprachen für weltweite Verteilung.
Vorteile
- Starke Layout-Erhaltung für broschürenartige Designs.
- Funktioniert gut für Marketingtexte und CTA-Formulierungen.
- Breite Sprachabdeckung für globale Kampagnen.
Nachteile
- Nicht als vollständiges Translation Management System positioniert.
- Team-Workflow-Funktionen sind möglicherweise weniger umfangreich als bei Enterprise-Plattformen.
Unterstützte Designformate
- IDML (InDesign Markup Language)
- INDD (Adobe InDesign Document)
- AI (Adobe Illustrator Artwork)
Am besten geeignet für: Marketingteams, die eine Broschüre benötigen, die in allen Sprachen identisch aussieht, ohne dass ein Redesign erforderlich ist.
2. Redokun (Am besten für Teams, die mehrere Broschürenversionen verwalten)

Redokun positioniert sich rund um Broschüren-Übersetzungs-Workflows für Teams. Es eignet sich für Organisationen, die mehrere Versionen übersetzen und Überprüfungszyklen benötigen.
Stärken
- Team-Kollaboration und Überprüfungs-Workflows.
- Entwickelt für fortlaufende Broschüren-Lokalisierung.
Einschränkungen
- Aufwändigeres Setup als bei einfachen Einzelübersetzungen.
Am besten geeignet für: Teams, die viele Broschüren und häufige Aktualisierungen verwalten.
3. Smartcat (Am besten für Enterprise-Workflows und Zusammenarbeit mit Dienstleistern)

Smartcat bietet eine Übersetzungsplattform mit Enterprise-Workflows und Zusammenarbeit mit Dienstleistern. Es ist besonders geeignet, wenn die Broschürenübersetzung Teil eines größeren Lokalisierungsprogramms ist.
Stärken
- Entwickelt für Multi-Stakeholder-Workflows und Skalierbarkeit.
- Besonders geeignet für Organisationen, die bereits Übersetzungsplattformen nutzen.
Einschränkungen
- Kann komplexer sein, als für eine einzelne Broschüre erforderlich.
Am besten geeignet für: Unternehmen, die mehrere Teams, Dienstleister und Sprachen koordinieren.
4. Canva Document Translator (Am besten für DIY-Marketing-Designer)

Canva Document Translator ist praktisch, wenn Sie bereits in Canva gestalten und eine schnelle Übersetzung direkt im selben Tool wünschen.
Stärken
- Schneller Übersetzungs-Workflow direkt im Design.
- Vertraut für Marketing-Designer.
Einschränkungen
- Fachterminologie und Nuancen bei Call-to-Action (CTA) erfordern möglicherweise eine Überprüfung.
Am besten geeignet für: Designer oder kleine Teams, die Broschüren direkt in Canva erstellen.
5. X-Doc (Am besten für schnelle, generische Dokumentenübersetzungen)

X-Doc bietet ein unkompliziertes Dokumentenübersetzungserlebnis für schnelle Ergebnisse.
Stärken
- Einfacher, schneller Dokumentenübersetzungsprozess.
Einschränkungen
- Weniger geeignet für hochwertige Marketing-Layouts.
Am besten geeignet für: Einmalige Broschürenübersetzungen, bei denen Geschwindigkeit wichtiger ist als perfektes Layout.
Vergleich nebeneinander
| Tool | Hauptstärken | Einschränkungen | Preismodell (typisch) | Am besten geeignet für |
|---|---|---|---|---|
| OpenL Doc Translator | Layout-Erhaltung, CTA-bewusste Ausgabe, 100+ Sprachen | Nicht als umfangreiches TMS-Workflow-Tool konzipiert | Pay-as-you-go | Hochwertige Marketing-Broschüren |
| Redokun | Team-Kollaboration, Versionskontrolle | Mehr Einrichtung für kleinere Aufgaben | Abonnement | Teams, die Broschüren in großem Umfang übersetzen |
| Smartcat | Unternehmens-Workflows, Zusammenarbeit mit Dienstleistern | Komplex für Einzelaufgaben | Abonnement oder Enterprise | Große Organisationen und Agenturen |
| Canva Document Translator | Übersetzung im Design, einfach für Kreative | Erfordert sorgfältige Überprüfung von Ton und Terminologie | Abonnementstufen | DIY-Marketing-Designteams |
| X-Doc | Schnelle generische Übersetzung | Begrenzte Betonung der Layout-Treue | Pay-as-you-go oder Abonnement | Schnelle, unkomplizierte Übersetzungen |
Wie wählt man den richtigen Broschüren-Übersetzer aus?
- Design-Treue zuerst: Wählen Sie OpenL Doc Translator.
- Team-Workflows und mehrere Broschürenversionen: Wählen Sie Redokun oder Smartcat.
- Komfort der Übersetzung direkt im Design: Wählen Sie Canva Document Translator.
- Schnelle Einzelübersetzungen: Wählen Sie X-Doc.
Abschließende Gedanken
Eine Broschüre ist ein Vertriebsinstrument, nicht nur ein Dokument. Der richtige Übersetzer schützt Design, Markenstimme und die Wirkung des Call-to-Action (CTA) in allen Sprachen. Wenn Ihre Priorität eine Broschüre ist, die visuell identisch bleibt und dabei natürlich sowie überzeugend klingt, ist OpenL Doc Translator die insgesamt beste Wahl. Unabhängig davon, welches Tool Sie wählen, sollten Sie vor der Veröffentlichung stets eine abschließende Überprüfung von Terminologie, Zahlen und CTA-Ton durchführen.


