Come Ordinare Cibo in Inglese
TABLE OF CONTENTS
Entri in un ristorante all’estero, il cameriere sorride e dice qualcosa velocemente in inglese, e tu ti blocchi. Questa guida ti fornisce le frasi esatte per gestire ogni fase del pasto fuori casa — niente fronzoli, solo parole che userai davvero.
Trovare un Tavolo
Se hai prenotato:
I have a reservation under [your name].
Hi, I booked a table for two at 7.
Se non hai prenotato:
Table for two, please.
Do you have any tables available?
How long is the wait?
Cosa potrebbe dire l’addetto all’accoglienza:
How many people?
Would you prefer indoor or outdoor seating?
It’ll be about 15 minutes. You can wait at the bar.
Se l’attesa ti sta bene, dì semplicemente:
That’s fine, thank you. We’ll wait at the bar.
Ordinare da Bere
Nella maggior parte dei ristoranti, il cameriere chiede prima le bevande — prima del cibo. Preparati a questo.
Probabilmente il cameriere dirà:
Can I get you something to drink?
What would you like to drink?
Can I start you off with some drinks?
Le tue risposte di riferimento:
I’ll have a Coke, please.
Just water for me, thanks.
Can I see the wine list?
Do you have any local beers?
Se ordini acqua, aspettati una domanda successiva:
Still or sparkling?
- Still = acqua naturale, non frizzante
- Sparkling = acqua frizzante, gassata
- Tap water = acqua del rubinetto gratuita (sicura da bere negli Stati Uniti, Regno Unito, Canada, Australia e nella maggior parte dell’Europa)
Tap water is fine, thanks.
Still water, please.
Negli Stati Uniti, l’acqua è solitamente gratuita. In molti paesi europei, ti verrà addebitata l’acqua in bottiglia a meno che tu non chieda specificamente acqua del rubinetto.
Capire il Menu
Non devi conoscere ogni parola. Ma queste ricorrono continuamente:
Sezioni del Menu
| Word | What It Means |
|---|---|
| Appetizer / Starter | Piatto piccolo prima del pasto principale |
| Entrée / Main course | Il piatto principale (⚠️ “Entrée” significa piatto principale negli Stati Uniti, ma antipasto/aperitivo nel Regno Unito e in Francia) |
| Sides | Piatti extra da ordinare separatamente (patatine, insalata, verdure) |
| Dessert | Piatti dolci dopo il pasto |
| Specials | Piatti disponibili solo oggi, non nel menu fisso |
| Soup of the day | Una zuppa diversa ogni giorno |
Come Viene Cucinato il Cibo
| Word | What It Means |
|---|---|
| Grilled | Cotto su una griglia metallica sul fuoco |
| Fried | Cotto in olio bollente |
| Roasted | Cotto al forno con calore secco |
| Steamed | Cotto al vapore sopra acqua bollente |
| Poached | Cotto delicatamente in un liquido |
| Blackened | Ricoperto di spezie e cotto a temperatura elevata (non bruciato) |
Cottura della Bistecca
Se ordini una bistecca o un hamburger, il cameriere ti chiederà come la vuoi:
| Term | Inside Looks |
|---|---|
| Rare | Centro rosso freddo |
| Medium rare | Centro rosso caldo |
| Medium | Rosa uniforme |
| Medium well | Leggermente rosa |
| Well done | Completamente cotta, senza rosa |
Parole Comuni sui Menu che Confondono gli Studenti di Inglese
| Word | What It Is |
|---|---|
| Arugula / Rocket | Una foglia da insalata dal sapore pepato (USA: arugula, UK: rocket) |
| Quinoa | Un seme simile a un cereale, ricco di proteine |
| Couscous | Piccole palline di pasta cotte al vapore, sembra riso ma non lo è |
| Confit | Carne cotta lentamente nel suo stesso grasso (solitamente anatra) |
| Tartare | Carne o pesce crudi, tritati finemente e conditi |
| Bisque | Una zuppa densa e cremosa, solitamente a base di crostacei |
| Harissa | Pasta di peperoncino nordafricana — se un menu dice “harissa chicken”, aspettati piccante |
| Au jus | Servito con i suoi stessi succhi (francese nei menu, ma comune anche in inglese) |
Se non capisci un piatto, chiedi semplicemente:
What’s in this?
Is this dish spicy?
What comes with it?
What do you recommend?
Sono domande normali. Nessuno ti guarderà strano. Se non riesci proprio a leggere il menu, un’app di traduzione con fotocamera può aiutarti — ecco come usare la fotocamera del telefono per leggere i menu in viaggio.
Cosa Dicono i Camerieri (e Cosa Significano)
Prima di iniziare a ordinare, è utile sapere cosa ti sta effettivamente chiedendo il cameriere:
| They Say | They Mean |
|---|---|
| Are you ready to order? | Dimmi cosa vuoi mangiare. |
| Can I start you off with drinks? | Cosa vuoi da bere? |
| Any room for dessert? | Vuoi il dessert? |
| Is that everything? | Ho preso bene l’ordine? |
| You’re all set. | È tutto a posto / pagato. |
| It’s on the house. | È gratis — offre il ristorante. |
Ordinare il Cibo
Le tre frasi che userai di più:
I’ll have the grilled chicken, please.
I’d like the salmon, please.
Can I get the burger?
Tutte e tre sono educate e naturali. “I’d like” è leggermente più formale. “Can I get” è molto comune negli Stati Uniti.
Quando il cameriere ti chiede cosa vuoi:
Server: Are you ready to order?
You: Yes, I’ll have the Caesar salad to start, and the steak for my main.
O se non sei pronto:
We need a few more minutes.
Could you give us a minute?
Anche indicare funziona. Se non riesci a pronunciare il piatto, indicalo sul menu e dì:
I’ll have this one, please.
Richieste Particolari
Allergie — dille chiaramente:
I’m allergic to nuts.
I’m allergic to shellfish.
Does this contain dairy?
Is this gluten-free?
Preferenze alimentari:
I’m vegetarian. Does this have meat in it?
I’m vegan. Can you make this without cheese?
I don’t eat pork.
Modificare qualcosa nel piatto:
Can I get that without onions?
Could I have a salad instead of fries?
Can I get the dressing on the side?
Sii educato/a e la maggior parte dei ristoranti ti accontenterà. Di’ “Can I” o “Could I” invece di “I want.”
Durante il Pasto
Il cameriere controllerà come va:
How is everything?
Is everything okay?
Can I get you anything else?
Se va tutto bene:
Great, thank you.
Delicious!
Everything’s perfect.
Se hai bisogno di qualcosa:
Could I get some more water?
Can I have another napkin?
Excuse me, could we get some extra bread?
Where’s the restroom? (US) / Where’s the toilet? (UK)
What’s the Wi-Fi password?
Non essere timido/a nel chiedere. I camerieri se lo aspettano.
Gestire i Problemi
Parla subito e mantieni la calma:
Excuse me, I ordered the salad, not the soup.
This steak is a bit cold. Could you heat it up?
I asked for no cheese, but there’s cheese on this.
Non sei maleducato/a — li stai aiutando a correggere un errore. Dillo con un sorriso e non sembrerà conflittuale.
Frase chiave se non sei sicuro/a che qualcosa sia sbagliato:
Sorry, is this supposed to be cold? I thought it was a hot dish.
Pagare il Conto
Chiedere il conto:
Negli Stati Uniti, in Canada e nel Regno Unito, i camerieri non portano il conto finché non lo chiedi. In gran parte dell’Europa, spesso si paga direttamente al bancone. Non sai quale si applica? Chiedi semplicemente:
Do I pay here or at the table?
Quando sei pronto/a a pagare:
| US | UK |
|---|---|
| Can I get the check, please? | Could I have the bill, please? |
| We’re ready for the check. | Can we get the bill? |
Dividere il conto:
Can we split the bill?
Separate checks, please. (Solo negli Stati Uniti — nel Regno Unito, di solito una persona paga e gli altri trasferiscono i soldi dopo.)
All together, please. (Un conto unico per il tavolo.)
Pagare:
I’ll pay with card.
Do you take credit cards?
Can I pay with Apple Pay?
La Mancia
La mancia causa più ansia dell’ordinazione. Ecco la versione rapida:
| Country | Cosa fare |
|---|---|
| Stati Uniti | 15–20% del totale al lordo delle tasse. Non è facoltativa — i camerieri contano sulle mance per il loro reddito. |
| Canada | Come gli Stati Uniti: 15–20%. |
| Regno Unito | Controlla il conto per il “servizio incluso” (solitamente 10–12,5%). Se è presente, non serve lasciare altro. Se non c’è, 10–15%. |
| Australia | La mancia non è prevista. Arrotonda o lascia il 5–10% per un servizio eccezionale. |
| Irlanda | Il 10% è comune se il servizio non è incluso. |
| Resto d’Europa | Il servizio è solitamente incluso nel prezzo. Lasciare qualche spicciolo è apprezzato ma non previsto. |
Nel dubbio, chiedi:
Is service included?
Cibo da Asporto / Avanzi
Can I get this to go? (US)
Can I take the rest home? (UK)
Una Conversazione Completa
Ecco come suona un pasto tipico dall’inizio alla fine:
Host: Hi, how many?
You: Table for two, please.
Host: Right this way. Your server will be with you shortly.
Server: Hi, I’m Emily. Can I start you off with some drinks?
You: I’ll have a Coke, and she’ll have a sparkling water. Thanks.
Server: Here you go. Are you ready to order?
You: Yes. For my appetizer I’ll have the tomato soup, and for the main, the grilled salmon. What does that come with?
Server: It comes with rice and seasonal vegetables.
You: Perfect. Can I get the dressing on the side for the salad?
Server: Of course.
[Più tardi]
Server: How is everything?
You: Great, thank you.
Server: Can I get you anything else?
You: No, just the check when you’re ready.
Server: Sure, I’ll bring that right over.
You: [pagando] Can I pay with card?
Server: Of course. Here you go.
You: Thank you!
Un’ultima cosa: non stressarti per la grammatica. “I’ll have the chicken” o anche “The chicken, please” — funzionano entrambe. Ai camerieri interessa prendere l’ordine correttamente, non il tuo accento. Andrà benissimo.
Se hai trovato utile questa guida, dai un’occhiata a 50 frasi di viaggio che userai davvero all’estero e 50 frasi in inglese per l’uso quotidiano. Se un ristorante pubblica il suo menu solo come PDF in un’altra lingua, puoi caricarlo su OpenL e farti tradurre tutto in inglese prima di andare.
Fonti
- BBC Learning English — How the Language of Menus Matters — Episodio di BBC 6 Minute English sul linguaggio dei menu e perché confonde i clienti
- EnglishClub — Menu in English — Nomi delle sezioni del menu e vocabolario comune
- The Takeout — 127 Common Phrases On A Menu — Elenco completo dei termini dei menu e il loro significato
- Speechling — How to Order at a Restaurant in English — Guida passo passo per ordinare con esempi audio
- OpenTable — Menu Jargon Buster — Dati di sondaggio sui termini dei menu più confusionari per i clienti
- Migaku — English Restaurant Phrases — Frasi pratiche per ordinare per studenti di inglese


