旅行中にスマホのカメラでメニューを読む方法

OpenL Team 10/23/2025

TABLE OF CONTENTS

あなたは海外のレストランに座っていて、読めないメニューを見つめています。ウェイターが待っているのに、何を注文すればいいのか全くわかりません。以前は、気まずく指差したり、運を天に任せたりするしかありませんでした。今では、スマートフォンのカメラでメニューをその場で翻訳できます。

必要なもの

過去5年間のスマートフォンならどれでも使えます。iPhoneユーザーは、Live Textを使用するためにiOS 15以降が必要です。Androidユーザーは、2019年以降ほとんどのデバイスにプリインストールされているGoogle Lensを持っているべきです。

良好な照明は非常に役立つので、暗いレストランでは携帯電話のフラッシュライトを使用してください。旅行前に、Google TranslateやAppleのTranslateアプリでオフライン言語パックをダウンロードしてください。5分で済み、後でのフラストレーションを避けられます。

iPhone: Live Textの使用

カメラアプリを開いてメニューに向けます。小さなテキストフレームアイコンが隅に表示されるまでしっかりと保持します。それをタップすると、携帯電話が読み取れるテキストをハイライトします。指で単語をドラッグして任意の部分を選択し、次のことができます:

  • コピーして後で参照するためにメモに保存
  • 翻訳して即座に自分の言語に変換
  • 共有して誰かに選択を手伝ってもらう

装飾的なフォントや背景が問題を引き起こす場合は、まず写真を撮ります。写真アプリで開き、Live Textアイコンをタップして、テキストをより慎重に操作します。小さな文字をズームインし、画面の明るさを上げてより良い結果を得ます。翻訳された単語を個別にタップして、代替の意味を確認します。「picante」が本当に思ったほど辛いかどうか知りたいときに役立ちます。

Android: Google Lensの使用

Google Lensには、カメラアプリ、Googleアプリ、またはGoogle Photosからアクセスできます。即時結果を得るには、翻訳モードを使用します。カメラをメニューに向けると、外国語の単語がリアルタイムのオーバーレイで自分の言語に変わります。

メニューのレイアウトが複雑だったり、オーバーレイが乱雑に見える場合は、代わりにテキストモードに切り替えてください。これにより、テキストがきれいに抽出され、Google翻訳にコピー&ペーストしてより明確に表示できます。旅行前にGoogle翻訳アプリの設定からオフライン言語パックを必ずダウンロードしてください。これらの50〜100MBのダウンロードにより、WiFiが悪くても翻訳が可能になります。

メニュー以外の用途

同じカメラ翻訳方法は、道路標識、バスの時刻表、美術館の掲示板、食料品店のラベルにも使用できます。安全のため、移動中に翻訳するのではなく、立ち止まって標識をスキャンしてください。車両に乗っている場合は、写真を撮って安全に停止したときに読んでください。

より良い結果を得るためのクイックヒント

旅行前に基本的な食品用語を学ぶ:

  • 調理法:グリル、揚げ物、蒸し物、辛い
  • タンパク質:牛肉、豚肉、鶏肉、魚、ベジタリアン
  • 主食:ご飯、麺、スープ

これらの基本を知っていれば、翻訳が不完全でもほとんどのメニューを理解するのに役立ちます。価格や分量も確認してください。時には「小さい」料理が実際には500グラムで、シェア用であることもあります。

食物アレルギーの場合: カメラ翻訳だけに頼らないでください。アレルゲンが含まれていないことをスタッフに必ず確認してください。翻訳アプリは便利ですが完璧ではなく、アレルギーは偶然に任せるにはあまりにも深刻です。

見つけたものを保存する

翻訳をレストラン名と共にメモアプリにコピーして、お気に入りを再注文したり、友人に勧めたりできます。翻訳されたオーバーレイをスクリーンショットして、元のメニューのレイアウトを保持します。旅行者の中には、お気に入りの料理のリストを写真と翻訳付きで維持している人もいます。

よくある問題のトラブルシューティング

暗い場所や反射: 携帯電話のフラッシュライトを一瞬だけ点灯させますが、目立たないようにしてください。反射のある光沢のあるメニューの場合は、携帯電話を平らに持つのではなく、角度をつけてください。ナプキンは、強い上部照明を和らげるのに役立ちます。

ファンシーなフォントや手書き: 問題のテキストをクローズアップで撮影し、きつくトリミングします。画像が鮮明であればあるほど、認識が向上します。

誤った言語が検出された: アプリの設定で手動で入力言語を切り替えます。これは複数の言語が混在するメニューで発生します。

縦書きテキスト: 日本のメニューで一般的です。セクションごとにスキャンし、必要に応じて電話を回転させます。

インターネットなし: デバイス上でテキストを抽出することはできますが、翻訳には後でオンライン接続が必要です。テキストをコピーして保存するか、WiFiを見つけたときに処理するために写真を撮ります。

プライバシーノート

テキスト検出はデバイス上で行われますが、翻訳はクラウドサービスを使用することがよくあります。プライバシーが重要な場合は、オフラインでダウンロードした言語を使用してください。他の食事客の顔や個人情報を写真に収めないように注意してください。翻訳を抽出した後はメニューの写真を削除してください。

最後の考え

これらのツールは最初は使いにくいかもしれませんが、3回目の食事までには、時間を確認するのと同じくらい自然にメニューを翻訳できるようになります。この自信は、海外での食事をストレスの多い推測から料理の冒険に変えます。

次回、ウェイターが不思議なメニューを渡してきたら、携帯電話を取り出してください。数秒で注文内容がわかり、新しいお気に入りの料理を発見するかもしれません。

旅行中により良い翻訳体験をしたいですか? 私たちは旅行者のために特別にOpenL Translateを開発しました。複雑なメニューを処理するスマートなカメラ翻訳を提供します。App Storeで無料で利用可能です。

良い旅を、そしてボナペティ!