Como Pedir Comida em Inglês
TABLE OF CONTENTS
Você entra em um restaurante no exterior, o garçom sorri e diz algo rápido em inglês, e você trava. Este guia lhe dá as frases exatas para lidar com cada etapa de comer fora — sem enrolação, apenas palavras que você realmente usará.
Conseguindo uma Mesa
Se você fez uma reserva:
I have a reservation under [your name].
Hi, I booked a table for two at 7.
Se você não fez:
Table for two, please.
Do you have any tables available?
How long is the wait?
O que o anfitrião pode dizer:
How many people?
Would you prefer indoor or outdoor seating?
It’ll be about 15 minutes. You can wait at the bar.
Se a espera for aceitável, apenas diga:
That’s fine, thank you. We’ll wait at the bar.
Pedindo Bebidas
Na maioria dos restaurantes, o garçom pergunta sobre as bebidas primeiro — antes da comida. Esteja preparado para isso.
O garçom provavelmente dirá:
Can I get you something to drink?
What would you like to drink?
Can I start you off with some drinks?
Suas respostas mais comuns:
I’ll have a Coke, please.
Just water for me, thanks.
Can I see the wine list?
Do you have any local beers?
Se você pedir água, espere uma pergunta complementar:
Still or sparkling?
- Still = água normal, sem gás
- Sparkling = água com gás, gaseificada
- Tap water = água gratuita da torneira (segura para beber nos EUA, Reino Unido, Canadá, Austrália e na maior parte da Europa)
Tap water is fine, thanks.
Still water, please.
Nos EUA, a água geralmente é gratuita. Em muitos países europeus, você será cobrado pela água engarrafada, a menos que peça especificamente água da torneira.
Entendendo o Cardápio
Você não precisa saber cada palavra. Mas estas aparecem o tempo todo:
Seções do Cardápio
| Word | What It Means |
|---|---|
| Appetizer / Starter | Prato pequeno antes da refeição principal |
| Entrée / Main course | O prato principal (⚠️ “Entrée” significa prato principal nos EUA, mas entrada/aperitivo no Reino Unido e na França) |
| Sides | Pratos extras que você pede separadamente (batatas fritas, salada, legumes) |
| Dessert | Pratos doces após a refeição |
| Specials | Pratos disponíveis apenas hoje, não no cardápio regular |
| Soup of the day | Uma sopa diferente a cada dia |
Como a Comida é Preparada
| Word | What It Means |
|---|---|
| Grilled | Grelhado sobre uma grade metálica com calor |
| Fried | Frito em óleo quente |
| Roasted | Assado no forno com calor seco |
| Steamed | Cozido no vapor sobre água fervente |
| Poached | Cozido suavemente em líquido |
| Blackened | Revestido com temperos e cozido em temperatura alta (não queimado) |
Pontos da Carne
Se você pedir um bife ou hambúrguer, o garçom perguntará como você quer a carne:
| Term | Inside Looks |
|---|---|
| Rare | Centro vermelho frio |
| Medium rare | Centro vermelho morno |
| Medium | Rosado por completo |
| Medium well | Levemente rosado |
| Well done | Totalmente cozido, sem rosado |
Palavras Comuns em Cardápios que Confundem Quem Está Aprendendo Inglês
| Word | What It Is |
|---|---|
| Arugula / Rocket | Uma folha de salada apimentada (EUA: arugula, Reino Unido: rocket) |
| Quinoa | Uma semente similar a grão, rica em proteína |
| Couscous | Pequenas bolinhas de massa cozidas no vapor, parece arroz mas não é |
| Confit | Carne cozida lentamente na própria gordura (geralmente pato) |
| Tartare | Carne ou peixe cru, finamente picado e temperado |
| Bisque | Uma sopa espessa e cremosa, geralmente feita com frutos do mar |
| Harissa | Pasta de pimenta norte-africana — se o cardápio diz “harissa chicken”, espere picância |
| Au jus | Servido com seus próprios sucos (termo francês em cardápios, mas comum também em inglês) |
Se você não entender um prato, apenas pergunte:
What’s in this?
Is this dish spicy?
What comes with it?
What do you recommend?
São perguntas normais. Ninguém vai te olhar estranho. Se você não conseguir ler o cardápio de jeito nenhum, um aplicativo tradutor com câmera pode ajudar — veja aqui como usar a câmera do seu celular para ler cardápios durante viagens.
O que os Garçons Dizem (e o que Significam)
Antes de começar a pedir, ajuda saber o que o garçom está realmente perguntando:
| They Say | They Mean |
|---|---|
| Are you ready to order? | Diga-me o que você quer comer. |
| Can I start you off with drinks? | O que você quer beber? |
| Any room for dessert? | Você quer sobremesa? |
| Is that everything? | O pedido está correto? |
| You’re all set. | Está tudo resolvido / pago. |
| It’s on the house. | É por conta da casa — o restaurante está pagando. |
Pedindo Sua Comida
As três frases que você mais usará:
I’ll have the grilled chicken, please.
I’d like the salmon, please.
Can I get the burger?
Todas as três são educadas e naturais. “I’d like” é um pouco mais formal. “Can I get” é muito comum nos EUA.
Quando o garçom pergunta o que você quer:
Server: Are you ready to order?
You: Yes, I’ll have the Caesar salad to start, and the steak for my main.
Ou se você não estiver pronto:
We need a few more minutes.
Could you give us a minute?
Apontar também funciona. Se você não conseguir pronunciar o prato, aponte para ele no cardápio e diga:
I’ll have this one, please.
Pedidos Especiais
Alergias — diga isso claramente:
I’m allergic to nuts.
I’m allergic to shellfish.
Does this contain dairy?
Is this gluten-free?
Preferências alimentares:
I’m vegetarian. Does this have meat in it?
I’m vegan. Can you make this without cheese?
I don’t eat pork.
Mudando algo no prato:
Can I get that without onions?
Could I have a salad instead of fries?
Can I get the dressing on the side?
Seja educado, e a maioria dos restaurantes atenderá. Diga “Can I” ou “Could I” em vez de “I want.”
Durante a Refeição
O garçom verificará se está tudo bem:
How is everything?
Is everything okay?
Can I get you anything else?
Se estiver tudo bem:
Great, thank you.
Delicious!
Everything’s perfect.
Se você precisar de algo:
Could I get some more water?
Can I have another napkin?
Excuse me, could we get some extra bread?
Where’s the restroom? (EUA) / Where’s the toilet? (Reino Unido)
What’s the Wi-Fi password?
Não tenha vergonha de pedir. Os garçons esperam isso.
Lidando com Problemas
Fale cedo e mantenha a calma:
Excuse me, I ordered the salad, not the soup.
This steak is a bit cold. Could you heat it up?
I asked for no cheese, but there’s cheese on this.
Você não está sendo rude — está ajudando-os a corrigir um erro. Diga com um sorriso, e não parecerá conflituoso.
Frase-chave se você não tiver certeza se algo está errado:
Sorry, is this supposed to be cold? I thought it was a hot dish.
Pagando a Conta
Pedindo a conta:
Nos EUA, Canadá e Reino Unido, os garçons não trazem a conta até que você a peça. Em grande parte da Europa, você geralmente paga no balcão. Não tem certeza de qual se aplica? Apenas pergunte:
Do I pay here or at the table?
Quando estiver pronto para pagar:
| US | UK |
|---|---|
| Can I get the check, please? | Could I have the bill, please? |
| We’re ready for the check. | Can we get the bill? |
Dividindo a conta:
Can we split the bill?
Separate checks, please. (Apenas nos EUA — no Reino Unido, geralmente uma pessoa paga e os outros transferem o dinheiro depois.)
All together, please. (Uma conta para toda a mesa.)
Pagando:
I’ll pay with card.
Do you take credit cards?
Can I pay with Apple Pay?
Gorjeta
A gorjeta causa mais ansiedade do que pedir a comida. Aqui está o resumo rápido:
| Country | What to do |
|---|---|
| US | 15–20% do total antes dos impostos. Não é opcional — os garçons dependem das gorjetas para sua renda. |
| Canada | Igual aos EUA: 15–20%. |
| UK | Verifique se a conta inclui “service charge” (geralmente 10–12,5%). Se estiver incluída, não precisa dar gorjeta extra. Se não, 10–15%. |
| Australia | Gorjeta não é esperada. Arredonde ou deixe 5–10% para um serviço excepcional. |
| Ireland | 10% é comum se a taxa de serviço não estiver incluída. |
| Rest of Europe | O serviço geralmente está incluído no preço. Deixar um pequeno troco é apreciado, mas não esperado. |
Na dúvida, pergunte:
Is service included?
Para Viagem / Sobras
Can I get this to go? (EUA)
Can I take the rest home? (Reino Unido)
Uma Conversa Completa
Aqui está como uma refeição típica soa do início ao fim:
Host: Hi, how many?
You: Table for two, please.
Host: Right this way. Your server will be with you shortly.
Server: Hi, I’m Emily. Can I start you off with some drinks?
You: I’ll have a Coke, and she’ll have a sparkling water. Thanks.
Server: Here you go. Are you ready to order?
You: Yes. For my appetizer I’ll have the tomato soup, and for the main, the grilled salmon. What does that come with?
Server: It comes with rice and seasonal vegetables.
You: Perfect. Can I get the dressing on the side for the salad?
Server: Of course.
[Depois]
Server: How is everything?
You: Great, thank you.
Server: Can I get you anything else?
You: No, just the check when you’re ready.
Server: Sure, I’ll bring that right over.
You: [pagando] Can I pay with card?
Server: Of course. Here you go.
You: Thank you!
Uma última coisa: não se estresse com a gramática. “I’ll have the chicken” ou até mesmo “The chicken, please” — ambos funcionam. Os garçons se preocupam em acertar seu pedido, não com seu sotaque. Você vai se sair bem.
Se você achou isso útil, confira 50 frases de viagem que você realmente usará no exterior e 50 frases em inglês para uso diário. Se um restaurante publicar seu cardápio apenas como PDF em outro idioma, você pode enviá-lo para o OpenL e obter o cardápio inteiro traduzido para o português antes de ir.
Fontes
- BBC Learning English — How the Language of Menus Matters — Episódio do BBC 6 Minute English sobre a linguagem dos cardápios e por que ela confunde os clientes
- EnglishClub — Menu in English — Nomes das seções do cardápio e vocabulário comum
- The Takeout — 127 Common Phrases On A Menu — Lista abrangente de termos de cardápio e seus significados
- Speechling — How to Order at a Restaurant in English — Guia passo a passo para pedir com exemplos em áudio
- OpenTable — Menu Jargon Buster — Dados de pesquisa sobre os termos de cardápio mais confusos para os clientes
- Migaku — English Restaurant Phrases — Frases práticas para pedir comida para estudantes de inglês


