Румынский язык: восточная романская речь Европы
TABLE OF CONTENTS
Романский язык, выросший на Балканах, сохранивший латинские падежи и научившийся ставить артикль “the” в конце каждого слова.
Классификация
Румынский язык относится к италийской ветви индоевропейской языковой семьи и входит в группу романских языков наряду с французским, итальянским, испанским, португальским и каталанским. Более узко он образует подсемейство восточных романских языков — небольшой кластер языков, происходящих от латыни, на которой говорили в римской провинции Дакия и на прилегающих балканских территориях.
Лингвисты обычно выделяют четыре исторических разновидности восточных романских языков:
- Да́ко-румынский — стандартный язык и предмет данного обзора
- Аромунский — распространён среди общин в Греции, Северной Македонии, Албании, Болгарии, Косово и Сербии
- Мегленорумынский — практически исчез, сохранился лишь в нескольких деревнях на севере Греции
- Истрорумынский — почти исчез, используется в нескольких деревнях Истрии, Хорватия
Когда большинство людей говорят о «румынском языке», они имеют в виду стандартный дако-румынский, официальный язык Румынии и Молдовы.
Где говорят на румынском
На румынском языке говорят примерно 24–26 миллионов носителей по всему миру, а также несколько миллионов владеют им как вторым языком (Википедия: Румынский язык). Это официальный язык двух стран, а также существует значительная диаспора в Европе и Северной Америке.
| Регион | Количество носителей (прибл.) | Официальный статус |
|---|---|---|
| Румыния | ~19 миллионов | Единственный государственный язык |
| Молдова | ~2,5–3 миллиона | Официальный (с 2023 года официально переименован с «молдавского») |
| Италия | ~1 миллион | Крупнейшая диаспора |
| Испания | ~600 000 | Крупная диаспора |
| Украина (Буковина, Одесса) | ~400 000 | Признанное региональное меньшинство |
| Сербия (Войводина) | ~30 000 | Соофициальный в Войводине |
| США, Канада, Германия, Великобритания, Израиль | В сумме ~1 миллион+ | Диаспора |
Румынский язык также является официальным языком Европейского Союза — одним из 24 — что гарантирует перевод всех документов ЕС на румынский и право любого гражданина ЕС обращаться в институты ЕС на румынском языке.
Является ли молдавский отдельным языком?
Нет — и теперь это официально подтверждено. 16 марта 2023 года Парламент Молдовы принял закон, переименовывающий государственный язык с “молдавского” на “румынский” во всех законодательных актах и в конституции. Президент Майя Санду подписала этот закон 22 марта 2023 года.
Лингвисты всегда были единодушны: стандартный “молдавский” и стандартный румынский идентичны — различие было политическим конструктом советской эпохи, созданным для подчеркивания отдельной молдавской идентичности. В неформальной речи в Молдове действительно больше русских заимствований и свой акцент, но письменный стандарт, грамматика и лексика совпадают. Сейчас термин “молдавский” сохраняется в основном в Приднестровье, регионе, ориентированном на Россию. В декабре 2025 года парламент Украины также исключил “молдавский” из списка охраняемых языков меньшинств, официально признав его румынским.
Диалекты и региональные варианты
Стандартный дако-румынский язык имеет пять основных региональных субдиалектов, все взаимопонятны:
- Мунтенский (южная Румыния, включая Бухарест) — основа литературного языка
- Молдавский (восточная Румыния и Молдова) — мягкое произношение, больше русского влияния в Молдове
- Трансильванский — более медленный темп, влияние немецкого и венгерского языков
- Банатский (западная Румыния) — сохраняет некоторые архаичные особенности
- Кришана / Марамуреш (северо-запад) — отличительные интонационные особенности
В отличие от итальянского или немецкого, существует единый письменный стандарт, используемый повсеместно, а телевидение, радио и система образования значительно унифицировали речь за последнее столетие.

Краткая история румынского языка
Румынский язык — в определённом смысле настоящий лингвистический выживший. В то время как другие романские языки развивались в тесном географическом контакте друг с другом в Западной Европе, румынский формировался в изоляции — в окружении славян, венгров, турок и греков, будучи отрезанным от своих романских «собратьев» более тысячи лет. В результате получился язык, который одновременно ощущается глубоко латинским и явно балканским.
Римская Дакия (106–271 гг. н.э.)
История начинается с завоевания Дакии императором Траяном в 106 году н.э. — это территория современной Румынии к северу от Дуная. Римские колонисты, солдаты и администраторы принесли с собой вульгарную латынь — разговорный латинский язык поздней Империи, и уже через несколько поколений он в значительной степени вытеснил местный дакийский язык. Хотя Рим официально покинул провинцию в 271 году н.э. при императоре Аврелиане, латиноговорящее население осталось.
Тёмные века (271–1521 гг. н.э.)
Более тысячи лет после ухода Рима почти не сохранилось письменных свидетельств о языке. Регион последовательно подвергался нашествиям или заселению готами, гунами, славянами, аварами, болгарами, печенегами, половцами и монголами. В этот период:
- Язык впитал значительный славянский лексический слой, особенно в религии, сельском хозяйстве и повседневной жизни.
- Старославянский язык стал языком делопроизводства и православной церкви, и оставался таковым до XVI века.
- Румынский язык записывался с помощью кириллицы, заимствованной у славянских соседей.
Первым сохранившимся письменным документом на румынском языке является Письмо Неакшу (Scrisoarea lui Neacșu), написанное в 1521 году купцом из Кымпулунга бургомистру Брашова с предупреждением о надвигающемся турецком нападении. Оно было написано кириллицей.
Движение за латинизацию (1780–1881)
Современная история румынского языка начинается с Трансильванской школы (Școala Ardeleană) — группы греко-католических ученых, которые в 1780 году опубликовали первую румынскую грамматику — Elementa linguae daco-romanae sive valachicae — авторства Самуила Мику и Георге Шинкаи.
Эти ученые сознательно позиционировали румынский как романский язык, происходящий от латинского, умалчивая о славянских и греческих заимствованиях. В течение следующего столетия письменность постепенно переходила с кириллицы на латинский алфавит, а лексика обогащалась многочисленными заимствованиями из французского, итальянского и латинского для “ре-латинизации” языка. Современная латинская орфография была полностью внедрена в 1881 году Румынской академией.
Молдова сохраняла кириллическую письменность в советский период и перешла на латинский алфавит только в 1989 году.
Письменность и произношение
Современный румынский использует латинский алфавит с пятью дополнительными буквами, всего 31 буква. Орфография в основном фонологическая — слова пишутся так, как произносятся.
| Буква | Звук | Пример |
|---|---|---|
| Ă ă | шва /ə/ — как “а” в слове “диван” | măr (“яблоко”) |
| Â â | закрытый неогубленный центральный гласный /ɨ/ | câine (“собака”) |
| Î î | тот же звук, что и â, но используется на границах слов | înainte (“до”) |
| Ș ș | /ʃ/ — как “ш” в слове “школа” | șapte (“семь”) |
| Ț ț | /t͡s/ — как “ц” в слове “царь” | țară (“страна”) |
Буквы K, Q, W и Y используются только в иностранных словах и именах собственных.
Исторический курьёз: â и î обозначают один и тот же звук. До 1953 года использовалась только â; после реформы коммунистической орфографии использовалась только î; с 1993 года Румынская академия восстановила смешанную систему — â появляется внутри слова, а î — на границах слов (început, «начало»). Молдова не сразу приняла румынскую орфографическую реформу 1993 года, и в течение многих лет употребление оставалось смешанным; в настоящее время официальные и образовательные стандарты в основном приведены в соответствие с румынской орфографией.
Примечания по произношению
В румынском языке 7 гласных фонем: /a, e, i, o, u, ə, ɨ/. Последние две — редуцированный гласный ă и закрытый средний â/î — это те звуки, которые сразу выделяют румынскую речь среди других романских языков, и именно их труднее всего освоить носителям английского.
Помимо отдельных гласных, в румынском сохранились латинские дифтонги и трифтонги, которые были упростены в испанском и французском — распространённые сочетания включают ea, oa, ie, ia, а также трифтонги, такие как eai (beai, «ты пил»). Ударение может падать на любой слог, и его смещение меняет значение слова: cópii («копии») против copíi («дети»).
Грамматика в общих чертах
Грамматика румынского языка — вот где язык становится по-настоящему интересным. Это одновременно самый архаичный романский язык с точки зрения грамматики — сохранивший черты, которые французский, испанский и итальянский давно утратили, — и балканский язык, разделяющий структурные особенности с болгарским и албанским.
Падежная система
Румынский — единственный романский язык, сохранивший рабочую падежную систему с латинских времён. В современном румынском языке пять падежей, хотя некоторые из них морфологически совпадают:
- Именительный (подлежащее)
- Винительный (прямое дополнение) — совпадает по форме с именительным
- Родительный (принадлежность)
- Дательный (косвенное дополнение) — совпадает по форме с родительным
- Звательный (обращение) — отдельная форма, используется при обращении к кому-либо
Итак, хотя концептуально в румынском языке выделяют пять падежей, обычно существует только три различных формы: именительный/винительный, родительный/дательный и звательный.
Единственное число, женский род, существительное "fată" ("девочка"):
Им./Вин.: fată / fata (девочка / эта девочка)
Род./Дат.: fete / fetei (девочки / девочке)
Звательный: fato! (эй, девочка!)
Определённый артикль — это суффикс
Это самая удивительная особенность румынского языка для изучающих романские языки. В отличие от испанского la casa, французского la maison или итальянского la casa, в румынском определённый артикль присоединяется к концу существительного:
| По-русски | Румынский | Схема |
|---|---|---|
| девочка | o fată | неопределённый артикль впереди |
| эта девочка | fata | суффикс -a |
| мальчик | un băiat | |
| этот мальчик | băiatul | суффикс -ul |
| дом | o casă | |
| этот дом | casa | суффикс -a |
Эта особенность относит румынский язык к Балканскому языковому союзу — группе неродственных языков (болгарский, албанский, македонский и румынский), которые приобрели схожие структурные черты в результате вековых контактов.
Три рода (включая средний)
В румынском языке есть мужской, женский и средний род — это единственный крупный современный стандартный романский язык, в котором средний род сохранился как продуктивная категория. В румынском среднем роде существительные ведут себя как мужские в единственном числе и как женские во множественном.
un scaun → două scaune ("один стул → два стула")
по-мужски по-женски
Система глаголов
В румынском языке глаголы спрягаются по лицу, числу, времени, наклонению и залогу. Только в изъявительном наклонении есть настоящее, имперфект, простой перфект (литературный, редко используется в речи), сложный перфект, плюсквамперфект и будущее время. Сослагательное наклонение активно используется, отмечается частицей să перед глаголом — и встречается гораздо чаще, чем в английском или даже французском.
Vreau să merg. "Я хочу пойти." (буквально: "Я хочу, чтобы я-пошёл-СОСЛ.")
Trebuie să plecăm. "Нам нужно уйти."
Порядок слов
Как и другие романские языки, румынский по умолчанию использует структуру SVO (подлежащее-сказуемое-дополнение), однако благодаря падежной системе возможна значительная гибкость для выделения смысла. Прилагательные обычно следуют за существительным (o casă mare, «большой дом»), хотя некоторые распространённые прилагательные могут стоять перед существительным для усиления или поэтического эффекта.

Словарный состав и заимствования
Если проанализировать весь лексикон румынского языка — включая редкую техническую лексику — получится примерно (PoliLingua):
- ~75% латинского происхождения (унаследовано из вульгарной латыни или повторно заимствовано в XIX веке в ходе латинизации)
- ~14% славянских (старославянский, болгарский, украинский, русский)
- ~3% турецких
- ~2% греческих
- ~2% венгерских
- ~1% французских и других (современные заимствования)
Если ограничиться 2 500 наиболее частотными словами, доля латинских корней увеличивается, а славянских — уменьшается. Это значит, что основа повседневной лексики преимущественно латинская, а славянские слова сосредоточены в религиозной, сельскохозяйственной и традиционной сферах.
Примеры заимствований:
| Происхождение | Слово | Значение |
|---|---|---|
| Латынь | apă, pâine, carte, lună | вода, хлеб, книга, луна |
| Славянский | prieten, iubire, mulțumesc | друг, любовь, спасибо |
| Турецкий | cafea, cearșaf, ciorbă | кофе, простыня, кислый суп |
| Греческий | prosop, politicos | полотенце, вежливый |
| Венгерский | oraș, neam | город, род/народ |
| Французский | fotoliu, birou, garaj | кресло, офис, гараж |
Распространённые фразы и примеры текста
Минимальный набор для путешественников и начинающих.
Приветствия
| Румынский | Русский | Когда использовать |
|---|---|---|
| Bună! / Salut! | Привет! | Неформально, с друзьями или ровесниками |
| Bună ziua! | Добрый день / Здравствуйте | Формально, с незнакомцами или старшими |
| Bună dimineața! | Доброе утро | До ~11 утра |
| Bună seara! | Добрый вечер | После наступления темноты |
| Noapte bună! | Спокойной ночи | При прощании вечером |
| La revedere! | До свидания | Стандартное прощание |
| Pa! | Пока! | Неформально |
Фразы для выживания
| Румынский | Русский |
|---|---|
| Mulțumesc. | Спасибо. |
| Cu plăcere. | Пожалуйста. (в ответ на благодарность) |
| Vă rog. | Пожалуйста. (вежливо) |
| Scuze. / Nu vă supărați. | Извините. / Простите. |
| Da. / Nu. | Да. / Нет. |
| Nu înțeleg. | Я не понимаю. |
| Vorbiți engleză? | Вы говорите по-английски? |
| Cât costă? | Сколько это стоит? |
| Unde este toaleta? | Где находится туалет? |
| Mă numesc… | Меня зовут… |
| Îmi pare bine. | Приятно познакомиться. |
| Noroc! | За здоровье! / Удачи! |
Числа от 1 до 10
| Число | Румынский | Произношение |
|---|---|---|
| 1 | unu | /ˈunu/ |
| 2 | doi | /doj/ |
| 3 | trei | /trej/ |
| 4 | patru | /ˈpatru/ |
| 5 | cinci | /tʃintʃʲ/ |
| 6 | șase | /ˈʃase/ |
| 7 | șapte | /ˈʃapte/ |
| 8 | opt | /opt/ |
| 9 | nouă | /ˈnowə/ |
| 10 | zece | /ˈzetʃe/ |
Пример текста
Строка из Luceafărul (1883) Михаэя Эминеску — самого известного национального стихотворения Румынии:
A fost odată ca-n povești, A fost ca niciodată. Din rude mari împărătești, O prea frumoasă fată.
«Жил-был когда-то, как в сказке, / Было, как никогда прежде, / Из великого королевского рода / Чрезвычайно красивая девушка.»
Сложно ли выучить румынский?
Для носителей английского языка нет — румынский язык считается одним из самых легких для изучения. Институт иностранных служб США (FSI) относит румынский к языкам категории I, в ту же категорию, что и испанский, французский, итальянский и португальский, для которых требуется примерно 600–750 учебных часов для достижения профессионального уровня владения (FSI Language Difficulty Rankings). Для сравнения: русский язык — около 1100 часов, арабский — около 2200 часов, японский — около 2200 часов.
Что легко
- Знакомый алфавит с добавлением всего 5 новых букв
- Фонетическое написание — произношение в основном предсказуемо по написанию
- Общая латинская лексика — академические и технические слова часто узнаваемы (animal, doctor, minut, important, universitate)
- Порядок слов SVO как в английском
- Нет тональных различий, как в китайском или вьетнамском
Что сложно
- Три грамматических рода, включая необычный средний род
- Падежная система с пятью падежами (хотя только три имеют разные формы)
- Определённый артикль в виде суффикса — структура, непривычная для большинства изучающих
- Спряжение глаголов с множеством времён и сослагательным наклонением
- Неправильные формы множественного числа, которые образуются по нескольким моделям, а не просто по правилу -s/-i
- Звуки ă и â/î требуют отдельной тренировки для носителей английского
Похож ли румынский на итальянский?
Грамматически — да, румынский ближе всего к итальянскому среди романских языков и имеет с ним значительный пласт базовой лексики. Итальянец часто может догадаться о значении румынских слов без предварительного изучения. Тем не менее, падежные окончания, артикли-суффиксы и славянские заимствования в румынском будут в новинку даже для свободно владеющих итальянским.
Советы по изучению румынского
С чего начать
- Сначала овладейте пятью дополнительными буквами. Потратьте несколько дней на отработку ă, â, î, ș, ț, пока не сможете произносить их по требованию.
- Рано изучите определённый артикль, присоединяемый к слову. Примите тот факт, что the (определённый артикль) добавляется к концу слова. Тренируйте пары существительное + артикль (casa, băiatul, cartea), пока это не станет автоматизмом.
- Сосредоточьтесь на 1000 самых употребимых словах. Используйте интервальное повторение (Anki, Memrise) и учите существительные вместе с их родом.
- Не заучивайте падежи — практикуйте их в контексте. Читайте короткие тексты и обращайте внимание, как меняются окончания.
Рекомендуемые ресурсы
| Ресурс | Лучше всего подходит для | Примечания |
|---|---|---|
| Pimsleur Romanian | Произношение, восприятие на слух | Только аудиоуроки, 30 мин/день |
| RomanianPod101 | От начального до среднего уровня | Аудиоуроки с PDF-транскриптами |
| italki / Preply | Индивидуальные занятия | Носители языка от ~$10–20/час |
| Clozemaster | Словарный запас среднего уровня | Предложения с пропусками для заполнения |
| Omniglot Romanian | Справочник фраз | Бесплатные списки фраз с аудио |
| LearnRo.com | Бесплатные уроки для начинающих | Аудио + объяснения грамматики |
| r/learnromanian | Сообщество | Активный сабреддит для вопросов |
Реалистичный график
При 30–60 минутах регулярных ежедневных занятий:
- 3 месяца — Базовые фразы для выживания, можете представиться, заказать еду
- 6 месяцев — Ведёте простые диалоги, читаете короткие новости с помощью словаря
- 12 месяцев — Уверенно общаетесь на среднем уровне, смотрите румынское ТВ с субтитрами
- 2 года — Продвинутый уровень, читаете литературу, понимаете быструю разговорную речь
Перевод с помощью ИИ и румынский язык
Румынский — один из лучше поддерживаемых языков со средним и низким количеством ресурсов в современных системах машинного перевода, но он всё ещё представляет определённые сложности.
Основные трудности
Морфология. Система падежей, три рода и спряжения глаголов в румынском языке значительно увеличивают количество форм, которые может принимать одно слово. Существительное может встречаться примерно в шести поверхностных формах (единственное/множественное число × три группы падежей); глагол может иметь более 100 форм во всех временах и наклонениях. Подсловная токенизация в нейронных моделях часто разбивает слова на фрагменты и теряет грамматические связи.
Идиоматическое богатство. Румынский язык насыщен идиомами, которые при буквальном переводе превращаются в бессмыслицу: a freca menta («тереть мяту» = тратить время впустую), te îmbeți cu apă rece («ты напиваешься холодной водой» = быть наивным), la paștele cailor («на пасху лошадей» = никогда). Системы перевода, обученные на параллельных новостных корпусах, часто полностью упускают такие выражения.
Регистр формальности. В румынском различают tu (неформальное «ты»), dumneata (полуформальное), и dumneavoastră (формальное). Выбор обращения имеет большое социальное значение, и переводчик, который по умолчанию использует один регистр, может создавать текст, который воспринимается как неуважительный или чрезмерно официальный.
Диакритика. Многие румынские тексты в интернете пишутся без диакритических знаков — strazi вместо străzi, fata вместо față. Это приводит к реальной неоднозначности (fată «девочка» vs. față «лицо»), которую ИИ-системы должны разрешать по контексту.
Что работает
Современные системы на основе трансформеров достаточно хорошо справляются с румынским языком в текстах общего назначения. OpenL поддерживает румынский в числе более 100 языков, предлагая функции, полезные для языков с богатой морфологией:
- Контекстно-зависимый перевод, который последовательно учитывает регистр (формальное vs. неформальное «вы») на протяжении всего документа
- Перевод PDF, Word и других документов с сохранением форматирования — важно для юридических и академических румынских текстов, где структура имеет значение
- Перевод изображений и OCR для дорожных знаков, меню и рукописных заметок
- Восстановление диакритики в OCR-процессах, чтобы ввод без правильных диакритических знаков корректировался перед переводом
Для текстов с высокой степенью ответственности — юридических контрактов, медицинских записей, художественных переводов — результат машинного перевода лучше рассматривать как черновик. Редактирование человеком по-прежнему необходимо, особенно если текст насыщен идиомами или содержит культурно-специфические элементы.
Связанные руководства:
- Как перевести документ Word
- Как перевести PDF и сохранить форматирование
- Как выучить новый язык за 30 дней
Источники
- Румынский язык — Википедия — подробный лингвистический и исторический обзор
- Грамматика румынского языка — Википедия — система падежей, род, спряжение глаголов
- История румынского языка — Википедия — от дако-латинского до современного румынского
- Молдавский язык — Википедия — переименование 2023 года и политический контекст
- Britannica: Romanian language — основы и диалекты
- Языки Румынии — Википедия — языки меньшинств и статистика
- Romanian Online: История и особенности — историческая хронология и письмо Неакшу
- Optilingo: Всё о румынском языке — алфавит и фонология
- PoliLingua: Что делает румынский уникальным — особенности балканского языкового союза
- Romania Insider, март 2026 — актуальная статистика изучения иностранных языков среди румынских студентов
- Talkpal: Сложен ли румынский для носителей английского? — категория FSI и анализ сложности
- Clozemaster: Лучшие приложения для изучения румынского 2026 — актуальные рекомендации по приложениям для изучения
- Omniglot: Полезные фразы на румынском — таблицы фраз с аудио
- Culture Trip: 21 важная фраза для поездки в Румынию — туристические фразы и культурный контекст
- Language Magazine: Молдова принимает румынский в качестве государственного языка (2023) — закон марта 2023 года


