如何翻译文凭
目录
我第一次申请出国留学时,以为我的毕业证书是“显而易见”的。事实并非如此。招生办公室回复邮件说:请提供一份认证翻译件。 三周的手忙脚乱后,我才明白,“翻译”不仅仅是语言——还包括盖章、签字,以及根据不同要求而变化的流程。
如果你正在申请签证、海外工作或硕士项目,你很可能也会遇到同样的问题。下面是哪些材料会被接受、哪些会被拒绝,以及如何选择最快且不会被退回的路径。
快速清单(请收藏)
在开始之前,请与接收机构确认以下事项:
- ✅ 所需翻译类型:认证翻译、公证翻译还是宣誓翻译?
- ✅ 是否需要 Apostille? 只有部分国家/文件需要
- ✅ 格式要求:电子PDF还是带有手写签名的纸质版?
- ✅ 全部翻译:包括印章、盖章和手写备注
- ✅ 认证声明:必须包含译者姓名、签名、日期及能力声明
- ✅ 成绩单也要吗? 许多学校要求同时提交毕业证书和成绩单
什么时候需要毕业证书翻译?
你的毕业证书证明你已经完成了学业。当其他国家的相关人员需要核实这一点时,他们需要一份他们能看懂的语言版本。
以下是最常见的几种情况:
- 移民申请:美国的 USCIS、加拿大的 IRCC 以及全球各地的移民办公室都要求翻译后的学历证明
- 海外就业:人力资源部门可能不会直接拒绝你——但他们会暂停你的录用,直到能够核实你的学位
- 大学录取:研究生院需要证明你的本科学历是真实且受认可的
- 职业执照申请:医生、工程师和律师在执业前必须证明其资质
- 学历评估:像 WES、ECE 以及其他 NACES 成员 的机构在评估你的学位前需要翻译件
示例: 如果你的毕业证书是葡萄牙语,而你正在柏林应聘工作,人力资源部门需要一份英文或德文版本以便归档和核实。
文凭翻译的类型:有何区别?
并非所有翻译都适用于所有用途。以下是详细说明:
经验法则: 如果文件要提交给政府机构或大学,默认你需要认证翻译。
普通翻译(仅限个人使用)
仅为基本文本翻译,无任何官方印章。如果你只是想了解你的文凭内容,这种翻译足够用。大多数移民机构和大学都不会接受这种翻译。
认证翻译
最常被要求的类型。包括:
- 完整、逐字翻译
- 翻译人员签署的准确性声明
- 翻译人员的资质和联系方式
在美国,USCIS 要求的认证声明类似于:“我证明我精通英文和[源语言],上述内容为准确翻译。”
提示: 请让翻译人员将认证声明与翻译内容放在同一个 PDF 文件中——不要单独通过邮件发送。文件在提交过程中被分离的情况比你想象的要常见。
公证翻译
译者在公证员面前签署宣誓书,公证员会对其进行盖章和密封。一些国家和机构对此有明确要求。
重要提示: 公证仅验证签署人的身份——并不保证翻译质量。你仍然需要一位合格的译者。
宣誓翻译
在德国、西班牙、法国等国家,只有经过政府授权的“宣誓译者”才能出具官方翻译。他们通过了国家考试,并在法院或相关部门注册。
如何查找: 搜索“sworn translator + [你的城市]”或查阅你所在国家的官方译者注册表。
认证或合法化(Apostille 或 Legalization)
Apostille 是一种国际认证印章,用于证明文件的来源。对于加入海牙认证公约的国家,它可以替代使馆合法化。
常见误区: 你的毕业证书本身通常不被视为“公共文件”。在许多地方,你需要对公证副本或关于毕业证书的公证声明进行认证,而不是对原件进行认证。务必与出具机构确认具体流程。
各国认证毕业证书翻译要求
要求可能会变化——务必与接收你文件的机构确认。以下是常见的标准:
美国(USCIS)
用于移民目的:
- 对任何外语文件进行完整的英文翻译
- 由译者签署的认证声明
- 译者的姓名、地址和签名
- 声明译者精通两种语言
USCIS 不要求 ATA 认证译者。但实际操作中,使用第三方中立译者更为稳妥——尤其当你是申请人时——这样可以减少来回质询。
英国
英国没有正式的“宣誓翻译”制度。但内政部(Home Office)和各大学通常要求翻译由专业机构成员完成,如 CIOL 或 ITI。
翻译件应包括:
- 一份声明,说明其为“真实且准确的翻译”
- 翻译者的姓名、联系方式和日期
加拿大(IRCC)
在加拿大境内办理移民:
- 由省级机构成员(如 ATIO)出具的认证翻译
- 或在公证员面前宣誓的公证翻译
如果你在加拿大境外申请,IRCC 通常接受翻译件加宣誓书——即使翻译者并非加拿大认证。
德国
德国要求由德国法院注册的宣誓翻译(beeidigte/ermächtigte Übersetzer)进行翻译。外国文件还可能需要加注(apostille)或认证(legalization)。
澳大利亚
在移民和职业资格认证方面,澳大利亚通常要求由 NAATI 认证翻译完成。有些文件还可能需要原发国的加注(apostille)。
其他国家(阿联酋、法国、西班牙)
规定差异较大。法国和西班牙要求由法院注册的宣誓翻译。阿联酋通常要求文件通过使馆链条进行认证。如有疑问,请优先咨询接收机构。
步骤详解:如何翻译你的毕业证书
如果你赶时间的简要流程: 确认所需材料(步骤2),先做一份草稿翻译(可用AI),如需认证或宣誓翻译再付费办理。
步骤1:准备你的文件
- 将你的毕业证书以至少 300 DPI 的分辨率进行扫描
- 确保所有文字、印章、盖章和签名均清晰可见
- 使用彩色扫描——这样可以更好地捕捉红色和蓝色印章
- 不要使用手机上的“文档滤镜”,这些滤镜会抹去印章细节
如果你的毕业证书是扫描的 PDF,你可能还想了解如何在保持格式的情况下翻译 PDF 文件。
步骤 2:确认要求
在花钱之前,向接收机构询问:
- 他们接受哪种类型的翻译?(认证翻译、公证翻译、宣誓翻译)
- 是否需要加签认证(apostille)?
- 是否接受电子 PDF,还是必须提供纸质文件?
- 是否还需要你的成绩单翻译?
仅此一步就能为你节省数周的来回沟通时间。
步骤 3:选择翻译服务
选项 1:认证或宣誓翻译员
适用于正式提交。寻找与 ATA(美国)、CIOL/ITI(英国)或 NAATI(澳大利亚)相关的翻译员。对于宣誓翻译,请查阅你所在国家的法院登记册。
选项 2:翻译机构
机构可全程处理——翻译、公证、加签认证。价格更高,但在要求复杂时非常方便。
选项 3:AI 翻译用于初步理解
如果你想快速了解毕业证书内容,或核对姓名、日期和学位名称,AI 可以在几分钟内帮你完成 80% 的工作。OpenL 的 Diploma Translator能够保持原有版式,这样在你支付认证费用前更便于审核。

AI 翻译速度快,但可能会误读印章、缩写和非常规学位格式。务必仔细核查。
步骤 4:审核翻译内容
在提交之前,请检查:
- 所有姓名、日期和机构名称均拼写正确(我见过“José”变成“Jose”而导致延误)
- 学位名称在语境中合理(并非总是字面翻译)
- 印章和盖章需注明:
[圆形蓝色印章:University of X,Registrar's Office] - 认证声明包含所有必需内容
第五步:获取额外认证(如有需要)
根据实际需求:
- 公证:将翻译件带到公证处
- 认证书(Apostille):通常适用于公证副本或公证声明,然后提交至州或国家认证机构
- 使馆认证:对于非海牙公约国家,可能需要通过使馆渠道办理
常见导致拒绝的错误
字面翻译学位名称
德语“Diplom”并不等同于美式“Diploma”。请查找对应术语,或在括号中保留原文。
更好的做法: “Bachelor of Engineering (Diplom-Ingenieur)”
忘记翻译印章和盖章
官方印章通常包含文字——机构名称、日期、头衔。请在翻译中注明:
[椭圆形印章:Ministry of Education, Republic of X, Accredited Institution]
使用不合格的译者
USCIS允许任何有能力的人翻译。但WES、大学以及许多执照委员会要求专业译者。请在节省$50之前确认,否则可能损失数周时间。
混淆认证副本与翻译件
有些机构要求“认证副本”(原件的公证复印件)以及认证翻译。这是两回事。
漏掉认证声明
最常见的拒绝原因。请仔细检查翻译中是否包含译者姓名、签名、日期和能力声明。
AI与人工翻译:何时使用哪种方式
AI翻译适用于:
- 理解你的毕业证书内容
- 在支付认证费用前,核对姓名、日期和学位名称
- 创建初稿,供认证译员审核
- 当你急需可读版本时,实现快速交付
OpenL 保留你的毕业证书版式——在正式版本前审核时非常有用。
以下情况你需要认证人工翻译:
- 移民(USCIS、IRCC、大多数国家)
- 学历评估(WES、ECE、NACES)
- 职业执照(医学、法律、工程师协会)
- 大学录取(大多数研究生项目)
实用建议: 先用 AI 翻译初稿,然后付费请认证译员审核并认证。我见过这种方式能将交付时间从几天缩短到几小时,因为译员不必从零开始。(注意:部分译员或机构不接受客户提供的初稿进行认证——请提前咨询。)
毕业证书翻译费用是多少?
价格因语言、紧急程度和译员类型而异。以下为大致范围:
| 服务类型 | 典型费用 | 交付时间 |
|---|---|---|
| 认证翻译 | 每页 $25–$50 | 24–48 小时 |
| 公证服务 | 每份 $15–$25 | 当天 |
| Apostille(美国) | 每份 $35–$100 | 2–15 个工作日 |
| 加急服务 | 基础费用的 +50–100% | 当天或次日 |
真实案例: 西班牙语 → 英语,1 页毕业证书,认证翻译:约 $30–$40。加上公证,总费用约 $50–$60。
常见问题解答
我可以自己翻译毕业证书吗?
有时可以。USCIS 主要关注认证声明和译员资质——但许多大学和学历评估机构不接受自译。如果涉及重要事项(签证、执照、WES),建议使用第三方译员。
我的毕业证书需要 Apostille 吗?
只有在接收国家要求时才需要。Apostille(海牙认证)用于认证文件在海牙公约国家的原始性。请与要求文件的机构确认。
翻译后的毕业证书有效期多久?
翻译本身没有有效期。但某些机构要求文件在特定时间范围内出具(例如,6个月内)。这通常适用于认证日期,而不是翻译日期。
如果我的毕业证书是手写的或已损坏怎么办?
请以最高质量进行扫描。在翻译中注明任何无法辨认的部分。对于严重损坏的文件,请联系您的大学申请补发或获取一份官方证明信以确认您的学历。
WES 是否接受机器翻译的文件?
不接受。WES 要求翻译必须准确、逐字、清晰,并由专业译者完成。但您可以使用 AI 生成初稿,然后由专业人员进行认证。


