30 сленговых слов, которые поколение Z использует в 2025 году

OpenL Team 11/6/2025

TABLE OF CONTENTS

Сленг поколения Z в 2025 году сочетает в себе вирусные тренды TikTok, пересечения с поколением Alpha, влияние ИИ и атмосферу игр. Термины быстро развиваются, часто происходя из социальных сетей, мемов и онлайн-сообществ. Это обновленное руководство расшифровывает 30 ключевых выражений, с которыми вы столкнетесь на таких платформах, как TikTok, X, Discord, Twitch и в новых AR/VR пространствах, основываясь на последних трендах из таких источников, как Слово года 2025 по версии Dictionary.com и вирусные обсуждения.

Почему сленг поколения Z важен в 2025 году

Поскольку поколение Z ориентируется в гибридных цифрово-реальных мирах, их сленг отражает культурные изменения, осведомленность о психическом здоровье и ироничный юмор. Игнорирование этих аспектов может сделать бренды, педагогов или переводчиков оторванными от реальности. С влиянием поколения Alpha, такими как вирусный “67”, оставаться в курсе помогает преодолеть межпоколенческие разрывы без присвоения.

Как использовать этот список

  • Каждая запись содержит значение, пример и совет по переводу для сохранения нюансов.
  • Сленг контекстуален — избегайте использования в формальных или чувствительных ситуациях.
  • Уважайте происхождение (например, AAVE, квир или игровые сообщества) и проверяйте изменения через поиск в реальном времени.

30 сленговых слов, которые используют представители поколения Z в 2025 году

Жизнь всегда онлайн

1. Phantom ping

  • Значение: Воображаемое уведомление из-за цифровой перегрузки.
  • Пример: «Мой телефон в беззвучном режиме, но я постоянно получаю phantom pings во время встреч».
  • Совет по переводу: Сохраните атмосферу “призрачного сигнала”, чтобы вызвать стресс, вызванный технологиями.

2. Doomscroll

  • Значение: Бесконечная прокрутка негативного контента.
  • Пример: «Избегай doomscrolling новостей о выборах — это портит мое настроение».
  • Совет по переводу: Используйте сложные слова для обозначения навязчивого просмотра; эквиваленты, такие как “doom-swipe”, подходят.

3. Brainrot

  • Значение: Ментальная фиксация из-за чрезмерного потребления мемов или медиа.
  • Пример: «Этот вирусный звук вызвал у меня brainrot — он зациклился в моей голове».
  • Совет по переводу: Подчеркните перегрузку; избегайте медицинских тонов для “загромождения разума”.

4. Ratioed

  • Значение: Пост получает больше ответов (часто негативных), чем лайков.
  • Пример: «Его горячее мнение сильно ratioed на X».
  • Совет по переводу: Подчеркните дисбаланс между лайками и ответами с помощью числовых образов.

5. Caught in 4K

  • Значение: Разоблачен с ясным, неопровержимым доказательством.
  • Пример: «Скриншот поймал ее ложь в 4K».
  • Совет по переводу: Подчеркните высокое разрешение доказательств; гипербола типа “разоблачен в ультра-HD” подходит.

6. 67 (или 6-7)

  • Значение: Бессмысленная внутренняя шутка или оценка чего-то посредственного/так себе (Слово года по версии Dictionary.com 2025).
  • Пример: «Как новый альбом? Прямо 67».
  • Совет по переводу: Объясните как игривый джокер; в описаниях используйте жесты руками.

7. Aura farming

  • Значение: Наращивание репутации или “очков” через действия.
  • Пример: «Он занимается aura farming, волонтерствуя ради славы».
  • Совет по переводу: Свяжите с игровыми механиками “фарминга” для социальных достижений.

Социальная энергия и идентичность

8. Rizz

  • Значение: Легкая харизма, особенно во флирте.
  • Пример: «Ее rizz обеспечила сделку о сотрудничестве».
  • Совет по переводу: Используйте местные эквиваленты обаяния; сохраните неформальность.

9. Slay

  • Значение: Превосходно справиться или выглядеть потрясающе.
  • Пример: «Ты slayed эту смену наряда».
  • Совет по переводу: Усильте энтузиазм; “разорвать” хорошо подходит.

10. Ate

  • Значение: Выступил на высшем уровне.
  • Пример: «Танцор ate и не оставил крошек».
  • Совет по переводу: Сохраните метафору еды для “поглотил конкуренцию”.

11. No cap

  • Значение: Без лжи; абсолютно правдиво.
  • Пример: «Этот кофе по-другому заходит, no cap».
  • Совет по переводу: Замените на неформальные клятвы типа “честно” для соответствия тону.

12. Mid

  • Значение: Средний или не впечатляющий.
  • Пример: «Фильм был mid — ничего особенного».
  • Совет по переводу: Сохраните прямоту; короткие слова усиливают пренебрежительность.

13. Sigma

  • Значение: Независимая, самодостаточная атмосфера (часто иронично).
  • Пример: «Пропустить вечеринку ради одиночной игры? Энергия Sigma».
  • Совет по переводу: Описывайте как “одинокий волк”, если греческие буквы не переводятся.

14. NPC mode

  • Значение: Действовать, как NPC в игре.
  • Пример: «В понедельник утром я полностью в режиме NPC».
  • Совет по переводу: Ссылайтесь на игры; добавьте примечания для тех, кто не играет.

15. Vibe shift

  • Значение: Резкое изменение атмосферы.
  • Пример: «Смена настроения произошла, когда музыка остановилась».
  • Совет по переводу: Используйте синонимы “перемена настроения”; импортируйте “vibe”, если это распространено.

16. Main character energy

  • Значение: Вести себя как главный герой истории.
  • Пример: «Идти, как будто ты главный герой».
  • Совет по переводу: Связывайте с медийными тропами для ощущения “героя в центре внимания”.

Отношения и образ жизни

17. Soft launch

  • Значение: Ненавязчивое представление чего-то нового в сети.
  • Пример: «Она мягко запустила свои новые отношения с фото руки».
  • Совет по переводу: Заимствуйте из маркетинга; подчеркивайте намек, а не полное раскрытие.

18. Hard launch

  • Значение: Полное публичное объявление чего-либо.
  • Пример: «Полный запуск их помолвки стал вирусным».
  • Совет по переводу: Противопоставляйте мягкому запуску для усиления.

19. Ick

  • Значение: Мгновенное отвращение.
  • Пример: «Жевать с открытым ртом? Полное отвращение».
  • Совет по переводу: Сохраняйте краткость; транслитерируйте при необходимости с примечанием о неприязни.

20. Touch grass

  • Значение: Отключиться от сети и испытать реальную жизнь.
  • Пример: «После этого спора, иди и прикоснись к траве».
  • Совет по переводу: Используйте метафоры на основе природы для детоксикации.

21. Girl math

  • Значение: Юмористическое оправдание решений.
  • Пример: «Скидка означает, что это практически бесплатно — девичья математика».
  • Совет по переводу: Сохраняйте игривость; не специфично для пола в использовании.

22. Girl dinner

  • Значение: Импровизированный прием пищи на основе закусок.
  • Пример: «Сыр и крекеры сегодня вечером — girl dinner.»
  • Совет по переводу: Представьте как случайную сборку; добавьте ироничный намек.

23. Side quest

  • Значение: Необязательное отклонение от основных целей.
  • Пример: «Поход за кофе стал side quest.»
  • Совет по переводу: Ссылка на игры; эквивалент “бонусной миссии”.

24. Shrekking

  • Значение: Встречаться с кем-то менее привлекательным ради предполагаемых преимуществ.
  • Пример: «Он занимается shrekking, чтобы избежать драмы.»
  • Совет по переводу: Ссылка на Шрека; осторожно объясните динамику власти.

25. Delulu

  • Значение: Заблужденно оптимистичный.
  • Пример: «Думаешь, они ответят? Delulu.»
  • Совет по переводу: Уменьшите для милоты; уточните как веселое отрицание.

Hustle, Humor, and Flexes

26. Locking in

  • Значение: Интенсивно сосредотачиваться на задаче.
  • Пример: «Экзамены на подходе — пора locking in.»
  • Совет по переводу: Передайте решимость; образ “прицеливания” в играх.

27. Crashing out

  • Значение: Потерять самообладание драматично.
  • Пример: «Не crash out из-за плохого отзыва.»
  • Совет по переводу: Подчеркните срыв; противоположность “locking in”.

28. Gyatt

  • Значение: Восклицание по поводу впечатляющей физической формы.
  • Пример: «Эта тренировка окупилась — gyatt!»
  • Совет по переводу: Укажите на возможную объективацию; используйте контекстуально.

29. Huzz

  • Значение: Стрижка (сокращение от “hair does”).
  • Пример: «Свежий huzz выглядит круто.»
  • Совет по переводу: Оставьте сокращенным; свяжите с трендами в уходе.

30. Do it for the plot

  • Значение: Рисковать ради хорошей истории.
  • Пример: «Прыжки с парашютом? Do it for the plot.»
  • Совет по переводу: Свяжите с нарративом; альтернатива “ради опыта”.

Keep Listening

Сленг меняется с вирусностью — отслеживайте через тренды TikTok, поиски в X и источники, такие как Dictionary.com. Сосредоточьтесь на эмпатии и аутентичности при адаптации; это о культурной беглости, а не подражании.