30 сленговых слов, которые поколение Z использует в 2025 году
TABLE OF CONTENTS
Сленг поколения Z в 2025 году сочетает в себе вирусные тренды TikTok, пересечения с поколением Alpha, влияние ИИ и атмосферу игр. Термины быстро развиваются, часто происходя из социальных сетей, мемов и онлайн-сообществ. Это обновленное руководство расшифровывает 30 ключевых выражений, с которыми вы столкнетесь на таких платформах, как TikTok, X, Discord, Twitch и в новых AR/VR пространствах, основываясь на последних трендах из таких источников, как Слово года 2025 по версии Dictionary.com и вирусные обсуждения.
Почему сленг поколения Z важен в 2025 году
Поскольку поколение Z ориентируется в гибридных цифрово-реальных мирах, их сленг отражает культурные изменения, осведомленность о психическом здоровье и ироничный юмор. Игнорирование этих аспектов может сделать бренды, педагогов или переводчиков оторванными от реальности. С влиянием поколения Alpha, такими как вирусный “67”, оставаться в курсе помогает преодолеть межпоколенческие разрывы без присвоения.
Как использовать этот список
- Каждая запись содержит значение, пример и совет по переводу для сохранения нюансов.
- Сленг контекстуален — избегайте использования в формальных или чувствительных ситуациях.
- Уважайте происхождение (например, AAVE, квир или игровые сообщества) и проверяйте изменения через поиск в реальном времени.
30 сленговых слов, которые используют представители поколения Z в 2025 году
Жизнь всегда онлайн
1. Phantom ping
- Значение: Воображаемое уведомление из-за цифровой перегрузки.
- Пример: «Мой телефон в беззвучном режиме, но я постоянно получаю phantom pings во время встреч».
- Совет по переводу: Сохраните атмосферу “призрачного сигнала”, чтобы вызвать стресс, вызванный технологиями.
2. Doomscroll
- Значение: Бесконечная прокрутка негативного контента.
- Пример: «Избегай doomscrolling новостей о выборах — это портит мое настроение».
- Совет по переводу: Используйте сложные слова для обозначения навязчивого просмотра; эквиваленты, такие как “doom-swipe”, подходят.
3. Brainrot
- Значение: Ментальная фиксация из-за чрезмерного потребления мемов или медиа.
- Пример: «Этот вирусный звук вызвал у меня brainrot — он зациклился в моей голове».
- Совет по переводу: Подчеркните перегрузку; избегайте медицинских тонов для “загромождения разума”.
4. Ratioed
- Значение: Пост получает больше ответов (часто негативных), чем лайков.
- Пример: «Его горячее мнение сильно ratioed на X».
- Совет по переводу: Подчеркните дисбаланс между лайками и ответами с помощью числовых образов.
5. Caught in 4K
- Значение: Разоблачен с ясным, неопровержимым доказательством.
- Пример: «Скриншот поймал ее ложь в 4K».
- Совет по переводу: Подчеркните высокое разрешение доказательств; гипербола типа “разоблачен в ультра-HD” подходит.
6. 67 (или 6-7)
- Значение: Бессмысленная внутренняя шутка или оценка чего-то посредственного/так себе (Слово года по версии Dictionary.com 2025).
- Пример: «Как новый альбом? Прямо 67».
- Совет по переводу: Объясните как игривый джокер; в описаниях используйте жесты руками.
7. Aura farming
- Значение: Наращивание репутации или “очков” через действия.
- Пример: «Он занимается aura farming, волонтерствуя ради славы».
- Совет по переводу: Свяжите с игровыми механиками “фарминга” для социальных достижений.
Социальная энергия и идентичность
8. Rizz
- Значение: Легкая харизма, особенно во флирте.
- Пример: «Ее rizz обеспечила сделку о сотрудничестве».
- Совет по переводу: Используйте местные эквиваленты обаяния; сохраните неформальность.
9. Slay
- Значение: Превосходно справиться или выглядеть потрясающе.
- Пример: «Ты slayed эту смену наряда».
- Совет по переводу: Усильте энтузиазм; “разорвать” хорошо подходит.
10. Ate
- Значение: Выступил на высшем уровне.
- Пример: «Танцор ate и не оставил крошек».
- Совет по переводу: Сохраните метафору еды для “поглотил конкуренцию”.
11. No cap
- Значение: Без лжи; абсолютно правдиво.
- Пример: «Этот кофе по-другому заходит, no cap».
- Совет по переводу: Замените на неформальные клятвы типа “честно” для соответствия тону.
12. Mid
- Значение: Средний или не впечатляющий.
- Пример: «Фильм был mid — ничего особенного».
- Совет по переводу: Сохраните прямоту; короткие слова усиливают пренебрежительность.
13. Sigma
- Значение: Независимая, самодостаточная атмосфера (часто иронично).
- Пример: «Пропустить вечеринку ради одиночной игры? Энергия Sigma».
- Совет по переводу: Описывайте как “одинокий волк”, если греческие буквы не переводятся.
14. NPC mode
- Значение: Действовать, как NPC в игре.
- Пример: «В понедельник утром я полностью в режиме NPC».
- Совет по переводу: Ссылайтесь на игры; добавьте примечания для тех, кто не играет.
15. Vibe shift
- Значение: Резкое изменение атмосферы.
- Пример: «Смена настроения произошла, когда музыка остановилась».
- Совет по переводу: Используйте синонимы “перемена настроения”; импортируйте “vibe”, если это распространено.
16. Main character energy
- Значение: Вести себя как главный герой истории.
- Пример: «Идти, как будто ты главный герой».
- Совет по переводу: Связывайте с медийными тропами для ощущения “героя в центре внимания”.
Отношения и образ жизни
17. Soft launch
- Значение: Ненавязчивое представление чего-то нового в сети.
- Пример: «Она мягко запустила свои новые отношения с фото руки».
- Совет по переводу: Заимствуйте из маркетинга; подчеркивайте намек, а не полное раскрытие.
18. Hard launch
- Значение: Полное публичное объявление чего-либо.
- Пример: «Полный запуск их помолвки стал вирусным».
- Совет по переводу: Противопоставляйте мягкому запуску для усиления.
19. Ick
- Значение: Мгновенное отвращение.
- Пример: «Жевать с открытым ртом? Полное отвращение».
- Совет по переводу: Сохраняйте краткость; транслитерируйте при необходимости с примечанием о неприязни.
20. Touch grass
- Значение: Отключиться от сети и испытать реальную жизнь.
- Пример: «После этого спора, иди и прикоснись к траве».
- Совет по переводу: Используйте метафоры на основе природы для детоксикации.
21. Girl math
- Значение: Юмористическое оправдание решений.
- Пример: «Скидка означает, что это практически бесплатно — девичья математика».
- Совет по переводу: Сохраняйте игривость; не специфично для пола в использовании.
22. Girl dinner
- Значение: Импровизированный прием пищи на основе закусок.
- Пример: «Сыр и крекеры сегодня вечером — girl dinner.»
- Совет по переводу: Представьте как случайную сборку; добавьте ироничный намек.
23. Side quest
- Значение: Необязательное отклонение от основных целей.
- Пример: «Поход за кофе стал side quest.»
- Совет по переводу: Ссылка на игры; эквивалент “бонусной миссии”.
24. Shrekking
- Значение: Встречаться с кем-то менее привлекательным ради предполагаемых преимуществ.
- Пример: «Он занимается shrekking, чтобы избежать драмы.»
- Совет по переводу: Ссылка на Шрека; осторожно объясните динамику власти.
25. Delulu
- Значение: Заблужденно оптимистичный.
- Пример: «Думаешь, они ответят? Delulu.»
- Совет по переводу: Уменьшите для милоты; уточните как веселое отрицание.
Hustle, Humor, and Flexes
26. Locking in
- Значение: Интенсивно сосредотачиваться на задаче.
- Пример: «Экзамены на подходе — пора locking in.»
- Совет по переводу: Передайте решимость; образ “прицеливания” в играх.
27. Crashing out
- Значение: Потерять самообладание драматично.
- Пример: «Не crash out из-за плохого отзыва.»
- Совет по переводу: Подчеркните срыв; противоположность “locking in”.
28. Gyatt
- Значение: Восклицание по поводу впечатляющей физической формы.
- Пример: «Эта тренировка окупилась — gyatt!»
- Совет по переводу: Укажите на возможную объективацию; используйте контекстуально.
29. Huzz
- Значение: Стрижка (сокращение от “hair does”).
- Пример: «Свежий huzz выглядит круто.»
- Совет по переводу: Оставьте сокращенным; свяжите с трендами в уходе.
30. Do it for the plot
- Значение: Рисковать ради хорошей истории.
- Пример: «Прыжки с парашютом? Do it for the plot.»
- Совет по переводу: Свяжите с нарративом; альтернатива “ради опыта”.
Keep Listening
Сленг меняется с вирусностью — отслеживайте через тренды TikTok, поиски в X и источники, такие как Dictionary.com. Сосредоточьтесь на эмпатии и аутентичности при адаптации; это о культурной беглости, а не подражании.


