英語での食事の注文方法
TABLE OF CONTENTS
海外のレストランに入ると、店員が笑顔で早口の英語で話しかけてきて、あなたは固まってしまう。このガイドでは、外食のあらゆる場面で使える具体的なフレーズを紹介する。無駄な情報は一切なし、実際に使う言葉だけを届ける。
席の確保
予約している場合:
I have a reservation under [your name].
Hi, I booked a table for two at 7.
予約していない場合:
Table for two, please.
Do you have any tables available?
How long is the wait?
ホスト側がよく言うこと:
How many people?
Would you prefer indoor or outdoor seating?
It’ll be about 15 minutes. You can wait at the bar.
待ち時間が問題なければ、こう言いましょう:
That’s fine, thank you. We’ll wait at the bar.
飲み物の注文
ほとんどのレストランでは、店員が最初に飲み物の注文を聞いてきます。料理よりも先です。心の準備をしておきましょう。
店員はたいていこう言います:
Can I get you something to drink?
What would you like to drink?
Can I start you off with some drinks?
あなたの定番の返答:
I’ll have a Coke, please.
Just water for me, thanks.
Can I see the wine list?
Do you have any local beers?
水を注文すると、続けてこう聞かれることがあります:
Still or sparkling?
- Still = 普通の、炭酸の入っていない水
- Sparkling = 炭酸入りの水
- Tap water = 水道水(無料)。アメリカ、イギリス、カナダ、オーストラリア、ヨーロッパのほとんどの国では飲用可能
Tap water is fine, thanks.
Still water, please.
アメリカでは水は通常無料です。ヨーロッパの多くの国では、特に水道水を頼まない限り、ボトル入りの水が有料で提供されます。
メニューを理解する
すべての単語を知っている必要はありません。ただ、次の単語はとてもよく出てきます:
メニューのセクション
| Word | 意味 |
|---|---|
| Appetizer / Starter | メインの前の小皿料理 |
| Entrée / Main course | メイン料理(⚠️ “Entrée” はアメリカではメイン料理を意味するが、イギリスとフランスでは前菜/スターターを意味する) |
| Sides | 別途注文する付け合わせ(フライドポテト、サラダ、野菜) |
| Dessert | 食後の甘い料理 |
| Specials | その日だけ提供される、通常メニューにない料理 |
| Soup of the day | 日替わりのスープ |
調理方法
| Word | 意味 |
|---|---|
| Grilled | 金属の網の上で加熱して調理する |
| Fried | 熱い油で調理する |
| Roasted | オーブンで乾熱調理する |
| Steamed | 沸騰したお湯の蒸気で調理する |
| Poached | 液体の中でやさしく煮る |
| Blackened | スパイスをまぶして強火で調理する(焦がしたわけではない) |
ステーキの焼き加減
ステーキやハンバーガーを注文すると、店員は焼き加減を聞いてきます:
| 用語 | 中身の状態 |
|---|---|
| Rare | 冷たい赤い中心部 |
| Medium rare | 温かい赤い中心部 |
| Medium | 全体的にピンク色 |
| Medium well | わずかにピンク色 |
| Well done | 完全に火が通っていて、ピンク色なし |
英語学習者が混乱しやすいメニュー用語
| Word | 説明 |
|---|---|
| Arugula / Rocket | ピリッとしたサラダ菜(アメリカ:arugula、イギリス:rocket) |
| Quinoa | 高タンパクの穀物のような種子 |
| Couscous | 小さく蒸したパスタの粒。見た目は米に似ているが米ではない |
| Confit | 自分の脂でじっくり煮込んだ肉(通常は鴨肉) |
| Tartare | 生の肉や魚を細かく刻んで味付けしたもの |
| Bisque | とろみのある濃厚なスープ。通常は甲殻類で作られる |
| Harissa | 北アフリカのチリペースト。メニューに”harissa chicken”とあれば、辛さを覚悟すること |
| Au jus | 自分の肉汁と一緒に提供される(フランス語だが英語のメニューでもよく使われる) |
料理の内容がわからないときは、そのまま聞きましょう:
What’s in this?
Is this dish spicy?
What comes with it?
What do you recommend?
これらはごく普通の質問です。誰も変な顔をしたりしません。メニューがまったく読めない場合は、カメラ翻訳アプリが役立ちます。こちらの記事も参考にしてください:スマホのカメラで海外のメニューを読む方法。
店員が言うこと(とその意味)
注文を始める前に、店員が実際に何を聞いているのかを知っておくと役立ちます:
| They Say | They Mean |
|---|---|
| Are you ready to order? | Tell me what you want to eat. |
| Can I start you off with drinks? | What do you want to drink? |
| Any room for dessert? | Do you want dessert? |
| Is that everything? | Did I get your order right? |
| You’re all set. | Everything is done / paid. |
| It’s on the house. | It’s free — the restaurant is paying. |
料理の注文
最もよく使う3つのフレーズ:
I’ll have the grilled chicken, please.
I’d like the salmon, please.
Can I get the burger?
この3つはいずれも丁寧で自然な表現です。“I’d like” はややフォーマルです。“Can I get” はアメリカでとてもよく使われます。
店員が何を頼みたいか聞いてきたとき:
Server: Are you ready to order?
You: Yes, I’ll have the Caesar salad to start, and the steak for my main.
まだ決まっていない場合は:
We need a few more minutes.
Could you give us a minute?
指差しも有効です。 料理名が発音できないときは、メニューを指差してこう言いましょう:
I’ll have this one, please.
特別なリクエスト
アレルギー — はっきり伝えましょう:
I’m allergic to nuts.
I’m allergic to shellfish.
Does this contain dairy?
Is this gluten-free?
食事の好み:
I’m vegetarian. Does this have meat in it?
I’m vegan. Can you make this without cheese?
I don’t eat pork.
料理の変更:
Can I get that without onions?
Could I have a salad instead of fries?
Can I get the dressing on the side?
丁寧に頼めば、ほとんどのレストランは対応してくれます。「I want」ではなく「Can I」や「Could I」を使いましょう。
食事中
店員が様子を見に来ます:
How is everything?
Is everything okay?
Can I get you anything else?
問題ない場合:
Great, thank you.
Delicious!
Everything’s perfect.
何か必要な場合:
Could I get some more water?
Can I have another napkin?
Excuse me, could we get some extra bread?
Where’s the restroom? (米国) / Where’s the toilet? (英国)
What’s the Wi-Fi password?
遠慮せずに頼みましょう。店員はそれを当然のことと思っています。
問題への対応
早めに、落ち着いて伝えましょう:
Excuse me, I ordered the salad, not the soup.
This steak is a bit cold. Could you heat it up?
I asked for no cheese, but there’s cheese on this.
失礼なことではありません。間違いを直す手助けをしているのです。笑顔で言えば、対立的には感じられません。
何かが間違っているか確信が持てないときのキーフレーズ:
Sorry, is this supposed to be cold? I thought it was a hot dish.
会計
お会計の頼み方:
アメリカ、カナダ、イギリスでは、店員はお客さんが頼むまで会計伝票を持ってきません。ヨーロッパの多くの国では、カウンターで支払うことが一般的です。どちらかわからないときは、こう聞いてみましょう:
Do I pay here or at the table?
支払いの準備ができたら:
| US | UK |
|---|---|
| Can I get the check, please? | Could I have the bill, please? |
| We’re ready for the check. | Can we get the bill? |
割り勘:
Can we split the bill?
Separate checks, please. (アメリカのみ。イギリスでは、通常一人がまとめて支払い、後で他の人が送金する)
All together, please. (テーブルでひとつの会計にまとめる)
支払い:
I’ll pay with card.
Do you take credit cards?
Can I pay with Apple Pay?
チップ
チップは注文そのものよりも不安を感じるものです。簡単にまとめると:
| 国 | 対応方法 |
|---|---|
| 米国 | 税抜き金額の15~20%。必須です。店員はチップを収入の軸としています。 |
| カナダ | 米国と同じ:15~20%。 |
| イギリス | 伝票に「サービス料」(通常10~12.5%)が含まれているか確認。含まれていれば追加チップは不要。なければ10~15%。 |
| オーストラリア | チップは期待されていません。特に良いサービスに対して端数を切り上げるか5~10%を置く程度。 |
| アイルランド | サービス料が含まれていない場合、10%が一般的です。 |
| その他のヨーロッパ | サービス料は通常価格に含まれています。小銭を置くと喜ばれますが、期待はされていません。 |
わからないときは、聞いてみましょう:
Is service included?
テイクアウト / 持ち帰り
Can I get this to go? (米国)
Can I take the rest home? (英国)
会話の全体的な流れ
以下は、典型的な食事の最初から最後までの会話例です:
Host: Hi, how many?
You: Table for two, please.
Host: Right this way. Your server will be with you shortly.
Server: Hi, I’m Emily. Can I start you off with some drinks?
You: I’ll have a Coke, and she’ll have a sparkling water. Thanks.
Server: Here you go. Are you ready to order?
You: Yes. For my appetizer I’ll have the tomato soup, and for the main, the grilled salmon. What does that come with?
Server: It comes with rice and seasonal vegetables.
You: Perfect. Can I get the dressing on the side for the salad?
Server: Of course.
[後ほど]
Server: How is everything?
You: Great, thank you.
Server: Can I get you anything else?
You: No, just the check when you’re ready.
Server: Sure, I’ll bring that right over.
You: [支払い] Can I pay with card?
Server: Of course. Here you go.
You: Thank you!
最後にひとつ:文法を気にしすぎないこと。「I’ll have the chicken」でも「The chicken, please」でも、どちらも通じます。店員はあなたの注文を正しく取ることに関心があり、あなたのアクセントは気にしていません。きっとうまくいきます。
この記事が役に立ったら、海外旅行で実際に使える50の旅行フレーズや日常で使える50の英語フレーズも参考にしてください。また、レストランがメニューをPDFで他の言語でしか掲載していない場合は、OpenLにアップロードすれば、メニュー全体を事前に英語に翻訳できます。
参考情報
- BBC Learning English — How the Language of Menus Matters — BBC 6 Minute Englishのメニュー用語とそれが食事客を混乱させる理由についてのエピソード
- EnglishClub — Menu in English — メニューセクションの名称とよく使われる語彙
- The Takeout — 127 Common Phrases On A Menu — メニュー用語とその意味の包括的なリスト
- Speechling — How to Order at a Restaurant in English — 音声例付きのステップバイステップの注文ガイド
- OpenTable — Menu Jargon Buster — 食事客が最も混乱するメニュー用語に関する調査データ
- Migaku — English Restaurant Phrases — 英語学習者のための実用的な注文フレーズ


