Tag: translation

14 posts

ترجمة رسائل البريد الإلكتروني التجارية بشكل احترافي في 3 خطوات

ترجمة رسائل البريد الإلكتروني التجارية بشكل احترافي في 3 خطوات

سير عمل سريع وموثوق لترجمة رسائل البريد الإلكتروني التجارية مع الحفاظ على النغمة الصحيحة، والتنسيق، والاتفاقيات المحلية—بالإضافة إلى عناوين الموضوعات، والقوالب، وقائمة مراجعة الجودة لمدة 30 ثانية.

2025/10/14
لماذا تحتاج التواريخ والأرقام إلى التوطين

لماذا تحتاج التواريخ والأرقام إلى التوطين

تعني نفس السلاسل أشياء مختلفة عبر المواقع الجغرافية. تعرّف على ما يتغير (التواريخ، الأوقات، الأرقام، العملات)، وتأثير ذلك على الأعمال، والمشاكل الشائعة، وأفضل الممارسات الملموسة مع قوائم التحقق للتنفيذ وضمان الجودة.

2025/10/2
10 نصائح للحصول على نتائج ترجمة أفضل في عام 2025

10 نصائح للحصول على نتائج ترجمة أفضل في عام 2025

تكتيكات عملية غير متحيزة لأدوات معينة لتعزيز جودة الترجمة عبر المستندات والمواقع الإلكترونية والوسائط المتعددة - خطوات واضحة يمكنك تطبيقها اليوم.

2025/9/23
قائمة مراجعة الترجمة للمحترفين

قائمة مراجعة الترجمة للمحترفين

قائمة تحقق صارمة ومختبرة ميدانيًا لتدقيق الترجمة المهنية: المعنى، المصطلحات، الأسلوب، تقاليد اللغة المحلية، الأرقام، التنسيق، وأدوات ضمان الجودة.

2025/9/23
كيفية ترجمة الملاحظات المكتوبة بخط اليد بسرعة

كيفية ترجمة الملاحظات المكتوبة بخط اليد بسرعة

حوّل الملاحظات المكتوبة بخط اليد إلى نص مترجم قابل للبحث في دقائق باستخدام كاميرا الهاتف وتقنية التعرف الضوئي على الحروف (OCR) وسير عمل الترجمة المناسب.

2025/9/19
مجموعة أدوات ترجمة السفر: دليل إعداد ما قبل الرحلة الكامل

مجموعة أدوات ترجمة السفر: دليل إعداد ما قبل الرحلة الكامل

احزم مجموعة ترجمة جاهزة للسفر قبل رحلتك الدولية القادمة مع قائمة تحضير الهاتف هذه التي تغطي التطبيقات غير المتصلة بالإنترنت، وكتب العبارات، والاختصارات الضرورية.

2025/9/18
لماذا يربك موقعك المترجم المستخدمين؟

لماذا يربك موقعك المترجم المستخدمين؟

واجهة مستخدم متعددة اللغات، تنسيق مكسور، عملات خاطئة، وروابط URL مربكة هي من الأخطاء الشائعة في التدويل. تعلم لماذا يسبب موقعك المحلي إحباطًا للزوار - وكيفية إصلاحه بسرعة.

2025/9/18
ترجمة العطلات الممتعة: اختلافات ثقافية طريفة حول العالم

ترجمة العطلات الممتعة: اختلافات ثقافية طريفة حول العالم

اكتشف القصص المضحكة والدافئة وراء ترجمات العطلات عبر الثقافات. من ارتباك عيد الميلاد إلى مغامرات الهالوين، تعرف على كيفية تعامل اللغات المختلفة مع الاحتفالات المهرجانية.

2025/9/17
ترجمة التجارة الإلكترونية: دليل الأعمال الكامل

ترجمة التجارة الإلكترونية: دليل الأعمال الكامل

إتقان توسع التجارة الإلكترونية الدولية باستخدام هذا الدليل الشامل للترجمة. تعلم استراتيجيات فعالة من حيث التكلفة لوصف المنتجات، وخدمة العملاء، والامتثال القانوني، وتحسين المنصات.

2025/9/16
أكثر أخطاء الترجمة شيوعًا وكيفية تجنبها

أكثر أخطاء الترجمة شيوعًا وكيفية تجنبها

يمكن أن تتسبب أخطاء الترجمة في إحراج عملك وإرباك جمهورك. تعرف على أكثر سبعة أخطاء ترجمة شيوعًا واستراتيجيات مثبتة لتجنبها في اتصالاتك الدولية.

2025/9/15
كيفية ترجمة سيرتك الذاتية للوظائف الدولية

كيفية ترجمة سيرتك الذاتية للوظائف الدولية

يتضمن ترجمة سيرتك الذاتية للوظائف الدولية أكثر من مجرد تحويل اللغة. تعلم بالضبط ما يجب تغييره، الحفاظ عليه، وتكييفه من أجل البلدان المختلفة لزيادة فرصك إلى أقصى حد.

2025/9/12
لماذا تبدو ترجمتك غريبة (وكيفية إصلاحها)

لماذا تبدو ترجمتك غريبة (وكيفية إصلاحها)

أدوات الترجمة تنتج أحيانًا نصوصًا غير طبيعية تبدو آلية أو مربكة. تعرف على سبب حدوث ذلك واكتشف طرقًا عملية للحصول على ترجمات طبيعية واحترافية.

2025/9/11
ما لا يجب ترجمته

ما لا يجب ترجمته

ليس كل شيء يجب ترجمته. تعلم أي العناصر يجب الاحتفاظ بها بلغتها الأصلية للحفاظ على الوضوح والاحترافية والمعنى في اتصالاتك الدولية.

2025/9/10
كيفية ترجمة الإنجليزية القديمة

كيفية ترجمة الإنجليزية القديمة

كانت اللغة الإنجليزية القديمة، أو الأنجلو ساكسونية، تُتحدث في أجزاء من إنجلترا واسكتلندا من القرن الخامس إلى الحادي عشر. وهي لغة ذات تصريف عالٍ وقواعد معقدة ومفردات غنية، مما يجعلها مختلفة تمامًا عن الإنجليزية الحديثة. إن فهم قواعدها والسياق التاريخي ومفرداتها أمر ضروري لترجمة الإنجليزية القديمة بدقة.

2024/9/6