Praktische, tool-onafhankelijke tactieken om de vertaalkwaliteit te verbeteren in documenten, websites en multimedia - duidelijke stappen die je vandaag kunt toepassen.
Een rigoureuze, in de praktijk geteste checklist voor professionele vertaalproeflezing: betekenis, terminologie, stijl, lokale conventies, cijfers, opmaak en QA-tools.
Zet gekrabbelde notities binnen enkele minuten om in doorzoekbare vertaalde tekst met een telefooncamera, OCR en de juiste vertaalworkflow.
Pak een reis-klare vertaalstack in voor je volgende internationale reis met deze telefoonvoorbereidingschecklist die offline apps, taalgidsen en onmisbare snelkoppelingen omvat.
Een gemengde taalgebruikersinterface, gebroken opmaak, verkeerde valuta en verwarrende URL's zijn veelvoorkomende valkuilen bij internationalisatie (i18n). Ontdek waarom je gelokaliseerde site bezoekers frustreert en hoe je dit snel kunt oplossen.
Ontdek de hilarische en hartverwarmende verhalen achter vakantievertalingen tussen verschillende culturen. Van kerstverwarring tot Halloween-grappen, leer hoe verschillende talen feestelijke vieringen aanpakken.
Beheers internationale e-commerce uitbreiding met deze uitgebreide vertaalgids. Leer kosteneffectieve strategieën voor productomschrijvingen, klantenservice, wettelijke naleving en platformoptimalisatie.
Vertaalfouten kunnen uw bedrijf in verlegenheid brengen en uw publiek in verwarring brengen. Leer de zeven meest voorkomende vertaalfouten en bewezen strategieën om deze te vermijden in uw internationale communicatie.
Het vertalen van je cv voor internationale banen houdt meer in dan alleen taalconversie. Leer precies wat je moet veranderen, behouden en aanpassen voor verschillende landen om je kansen te maximaliseren.
Vertaalhulpmiddelen produceren soms onhandige, onnatuurlijke teksten die robotachtig of verwarrend klinken. Ontdek waarom dit gebeurt en ontdek praktische methoden om natuurlijke, professionele vertalingen te verkrijgen.
Niet alles moet worden vertaald. Leer welke elementen in hun oorspronkelijke taal moeten worden behouden om duidelijkheid, professionaliteit en betekenis in uw internationale communicatie te waarborgen.
Oudengels, of Angelsaksisch, werd van de 5e tot de 11e eeuw gesproken in delen van Engeland en Schotland. Het is een sterk verbogen taal met complexe grammatica en een rijke woordenschat, wat het behoorlijk anders maakt dan modern Engels. Het begrijpen van de grammatica, historische context en woordenschat is essentieel voor een nauwkeurige vertaling van Oudengels.