实用的、与工具无关的策略,以提高文档、网站和多媒体的翻译质量——您今天就可以应用的明确步骤。
用于专业翻译校对的严格、经过实地测试的清单:意义、术语、风格、地区惯例、数字、格式和质量保证工具。
使用手机摄像头、OCR和正确的翻译流程,在几分钟内将潦草的笔记转换为可搜索的翻译文本。
在您下次国际旅行前,准备一个旅行就绪的翻译工具包,包括离线应用、短语手册和必备快捷方式的手机准备清单。
混合语言的用户界面、格式错误、错误的货币以及混乱的URL是常见的国际化陷阱。了解为什么你的网站本地化会让访问者感到沮丧,以及如何快速修复这些问题。
探索不同文化中节日翻译背后既搞笑又温馨的故事。从圣诞节的误解到万圣节的恶作剧,了解不同语言如何处理节日庆祝活动。
通过这本全面的翻译指南掌握国际电子商务扩展。学习产品描述、客户服务、法律合规和平台优化的经济高效策略。
翻译错误可能会让您的业务感到尴尬,并让您的受众感到困惑。了解七种最常见的翻译错误以及在国际交流中避免这些错误的有效策略。
将您的简历翻译成国际职位不仅仅是语言转换。了解在不同国家需要具体更改、保留和调整的内容,以最大化您的机会。
翻译工具有时会产生生硬、不自然的文本,听起来像机器人或令人困惑。了解为什么会发生这种情况,并探索获得自然、专业翻译的实用方法。
并非所有内容都需要翻译。了解哪些元素应保持原语言,以在国际交流中保持清晰度、专业性和意义。
古英语,或盎格鲁-撒克逊语,在5世纪至11世纪期间在英格兰和苏格兰部分地区使用。它是一种高度屈折的语言,具有复杂的语法和丰富的词汇,与现代英语截然不同。理解其语法、历史背景和词汇对于准确翻译古英语至关重要。