Praktische, werkzeugunabhängige Taktiken zur Verbesserung der Übersetzungsqualität in Dokumenten, Websites und Multimedia - klare Schritte, die Sie heute anwenden können.
Eine strenge, praxiserprobte Checkliste für das professionelle Korrekturlesen von Übersetzungen: Bedeutung, Terminologie, Stil, lokale Konventionen, Zahlen, Formatierung und QA-Tools.
Verwandeln Sie gekritzelte Notizen in wenigen Minuten mit einer Handykamera, OCR und dem richtigen Übersetzungsworkflow in durchsuchbaren übersetzten Text.
Packen Sie einen reisefertigen Übersetzungsstapel vor Ihrer nächsten internationalen Reise mit dieser Telefonvorbereitungsliste, die Offline-Apps, Sprachführer und unverzichtbare Abkürzungen abdeckt.
Gemischte Sprachoberflächen, fehlerhafte Formatierungen, falsche Währungen und verwirrende URLs sind häufige Fallstricke bei der Internationalisierung. Erfahren Sie, warum Ihre lokalisierte Website Besucher frustriert – und wie Sie dies schnell beheben können.
Entdecken Sie die urkomischen und herzerwärmenden Geschichten hinter Feiertagsübersetzungen in verschiedenen Kulturen. Von Weihnachtsverwirrungen bis zu Halloween-Streiche, erfahren Sie, wie verschiedene Sprachen festliche Feierlichkeiten handhaben.
Meistern Sie die internationale Expansion im E-Commerce mit diesem umfassenden Übersetzungsleitfaden. Erfahren Sie kosteneffiziente Strategien für Produktbeschreibungen, Kundenservice, rechtliche Konformität und Plattformoptimierung.
Übersetzungsfehler können Ihrem Unternehmen schaden und Ihr Publikum verwirren. Erfahren Sie die sieben häufigsten Übersetzungsfehler und bewährte Strategien, um sie in Ihrer internationalen Kommunikation zu vermeiden.
Die Übersetzung Ihres Lebenslaufs für internationale Stellen erfordert mehr als nur eine Sprachumwandlung. Erfahren Sie genau, was Sie ändern, beibehalten und anpassen müssen, um Ihre Chancen in verschiedenen Ländern zu maximieren.
Übersetzungswerkzeuge erzeugen manchmal ungeschickte, unnatürliche Texte, die roboterhaft oder verwirrend klingen. Erfahren Sie, warum dies passiert, und entdecken Sie praktische Methoden, um natürliche, professionelle Übersetzungen zu erhalten.
Nicht alles sollte übersetzt werden. Lernen Sie, welche Elemente in ihrer Originalsprache beibehalten werden sollten, um Klarheit, Professionalität und Bedeutung in Ihrer internationalen Kommunikation zu wahren.
Altenglisch, oder Angelsächsisch, wurde vom 5. bis zum 11. Jahrhundert in Teilen Englands und Schottlands gesprochen. Es ist eine stark flektierende Sprache mit komplexer Grammatik und einem reichen Wortschatz, was sie stark vom modernen Englisch unterscheidet. Das Verständnis ihrer Grammatik, des historischen Kontexts und des Vokabulars ist entscheidend für eine genaue Übersetzung des Altenglischen.