Tag: localization

6 posts

ترجمه ایمیل‌های تجاری به‌صورت حرفه‌ای در ۳ مرحله

ترجمه ایمیل‌های تجاری به‌صورت حرفه‌ای در ۳ مرحله

یک جریان کاری سریع و قابل اعتماد برای ترجمه ایمیل‌های تجاری با لحن، قالب‌بندی و کنوانسیون‌های محلی مناسب—به‌علاوه خطوط موضوعی، قالب‌ها و یک چک‌لیست کنترل کیفیت ۳۰ ثانیه‌ای.

2025/10/14
چگونه مستندات فنی را بدون خراب کردن کد ترجمه کنیم

چگونه مستندات فنی را بدون خراب کردن کد ترجمه کنیم

یک جریان کاری عملی برای بومی‌سازی مستندات توسعه‌دهنده بدون شکستن بلوک‌های کد، لینک‌ها، لنگرها یا داده‌های ساختاریافته - کامل با محافظ‌ها، مثال‌ها و بررسی‌های کیفیت.

2025/10/13
چرا تاریخ‌ها و اعداد نیاز به بومی‌سازی دارند؟

چرا تاریخ‌ها و اعداد نیاز به بومی‌سازی دارند؟

رشته‌های مشابه در مناطق مختلف معانی متفاوتی دارند. بیاموزید چه چیزهایی تغییر می‌کنند (تاریخ‌ها، زمان‌ها، اعداد، ارز)، تاثیرات تجاری، مشکلات رایج، و بهترین روش‌های عملی با فهرست‌های پیاده‌سازی و بررسی کیفیت.

2025/10/2
چک لیست بازبینی ترجمه برای حرفه‌ای‌ها

چک لیست بازبینی ترجمه برای حرفه‌ای‌ها

یک فهرست دقیق و آزمایش‌شده در میدان برای بازبینی حرفه‌ای ترجمه: معنا، اصطلاح‌شناسی، سبک، قراردادهای محلی، اعداد، قالب‌بندی و ابزارهای کنترل کیفیت.

2025/9/23
ترجمه برای تجارت الکترونیک: راهنمای کامل کسب و کار

ترجمه برای تجارت الکترونیک: راهنمای کامل کسب و کار

با این راهنمای جامع ترجمه، به تسلط بر گسترش تجارت الکترونیک بین‌المللی دست یابید. استراتژی‌های مقرون‌به‌صرفه برای توضیحات محصول، خدمات مشتری، رعایت قوانین و بهینه‌سازی پلتفرم را بیاموزید.

2025/9/16
چه چیزی را نباید ترجمه کرد

چه چیزی را نباید ترجمه کرد

همه چیز نباید ترجمه شود. بیاموزید که کدام عناصر را به زبان اصلی خود نگه دارید تا وضوح، حرفه‌ای بودن و معنا را در ارتباطات بین‌المللی خود حفظ کنید.

2025/9/10