Практический рабочий процесс для перевода файлов InDesign IDML с сохранением стилей, ссылок и макета, а также рекомендуемый вариант с использованием OpenL.
Практическое руководство 2025 года по лучшим инструментам перевода PO, включая POEditor, Localazy, OpenL Doc Translator и TranslatePOT — с ценами, примерами использования и сравнительной таблицей.
Изучите эффективные стратегии, инструменты и лучшие практики для перевода документов Markdown с сохранением форматирования и структуры.
Преобразуйте любой файл субтитров в отшлифованный многоязычный трек с правильным форматом, исправлениями времени и шагами контроля качества, которые обеспечивают согласованность имен, чисел и тона.
Практическое полевое руководство по подготовке, переводу и контролю качества пользовательских руководств, чтобы предупреждения о безопасности, диаграммы и информация о соответствии сохранялись при локализации.
Практический, повторяемый контрольный список для обеспечения точности, соответствия брифу и готовности к запуску переводов — охватывающий объем, терминологию, правила локализации, целостность данных, автоматизацию и окончательную передачу.
Освойте ключевые различия между британским и американским английским — орфографию, лексику, грамматику, пунктуацию и форматирование — с практическими примерами и кратким справочным листом.
Быстрый и надежный рабочий процесс для перевода деловых электронных писем с правильным тоном, форматированием и локальными стандартами — плюс темы, шаблоны и 30-секундный контрольный список качества.
Практический рабочий процесс для локализации документации разработчиков без нарушения блоков кода, ссылок, якорей или структурированных данных — с защитными механизмами, примерами и проверками качества.
Одинаковые строки могут означать разные вещи в разных локалях. Узнайте, что меняется (даты, время, числа, валюта), как это влияет на бизнес, распространенные ошибки и конкретные лучшие практики с контрольными списками для внедрения и проверки качества.
Строгий, проверенный на практике контрольный список для профессиональной корректуры перевода: смысл, терминология, стиль, локальные конвенции, числа, форматирование и инструменты контроля качества.
Освойте международное расширение электронной коммерции с помощью этого всеобъемлющего руководства по переводу. Узнайте о рентабельных стратегиях для описаний продуктов, обслуживания клиентов, соблюдения юридических требований и оптимизации платформ.
Не все следует переводить. Узнайте, какие элементы стоит оставить на оригинальном языке, чтобы сохранить ясность, профессионализм и смысл в ваших международных коммуникациях.