Tag: translation

14 posts

3ステップでビジネスメールをプロフェッショナルに翻訳する

3ステップでビジネスメールをプロフェッショナルに翻訳する

ビジネスメールを適切なトーン、フォーマット、地域の慣習に従って翻訳するための迅速で信頼性の高いワークフロー—さらに件名、テンプレート、30秒のQAチェックリストも含まれています。

2025/10/14
日付と数字がローカライズされる必要がある理由

日付と数字がローカライズされる必要がある理由

同じ文字列が地域によって異なる意味を持つことがあります。変更される要素(日時、数値、通貨)、ビジネスへの影響、一般的な落とし穴、具体的なベストプラクティス、実装とQAチェックリストについて学びましょう。

2025/10/2
2025年により良い翻訳結果を得るための10のヒント

2025年により良い翻訳結果を得るための10のヒント

ドキュメント、ウェブサイト、マルチメディア全体で翻訳の質を向上させるための実用的でツールに依存しない戦術 - 今日から適用できる明確なステップ。

2025/9/23
プロ向け翻訳校正チェックリスト

プロ向け翻訳校正チェックリスト

プロフェッショナルな翻訳校正のための厳格で実地検証済みのチェックリスト:意味、用語、スタイル、ローカル規約、数字、フォーマット、QAツール。

2025/9/23
手書きのメモを迅速に翻訳する方法

手書きのメモを迅速に翻訳する方法

数分で手書きのメモをスマートフォンのカメラ、OCR、適切な翻訳ワークフローを使用して検索可能な翻訳テキストに変換します。

2025/9/19
旅行翻訳ツールキット:完全なフライト前準備ガイド

旅行翻訳ツールキット:完全なフライト前準備ガイド

次回の海外旅行の前に、オフラインアプリ、フレーズブック、必須のショートカットを網羅したこの電話準備チェックリストで、旅行に備えた翻訳スタックを用意しましょう。

2025/9/18
翻訳されたウェブサイトがユーザーを混乱させる理由

翻訳されたウェブサイトがユーザーを混乱させる理由

混合言語のUI、崩れたフォーマット、間違った通貨、混乱を招くURLは、一般的な国際化の落とし穴です。なぜあなたのローカライズされたサイトが訪問者を苛立たせるのか、そしてそれを迅速に修正する方法を学びましょう。

2025/9/18
休日翻訳の楽しみ:世界の面白い文化の違い

休日翻訳の楽しみ:世界の面白い文化の違い

文化を超えた休日翻訳の面白くて心温まる物語を発見しましょう。クリスマスの混乱からハロウィンのいたずらまで、さまざまな言語が祝祭をどのように扱うかを学びましょう。

2025/9/17
Eコマースの翻訳:完全なビジネスガイド

Eコマースの翻訳:完全なビジネスガイド

この包括的な翻訳ガイドで国際的な電子商取引の拡大をマスターしましょう。商品説明、カスタマーサービス、法令遵守、プラットフォームの最適化における費用対効果の高い戦略を学びます。

2025/9/16
最も一般的な翻訳ミスとその回避方法

最も一般的な翻訳ミスとその回避方法

翻訳ミスはあなたのビジネスに恥をかかせ、オーディエンスを混乱させる可能性があります。国際的なコミュニケーションにおいて、最も頻繁に起こる7つの翻訳ミスと、それを回避するための効果的な戦略を学びましょう。

2025/9/15
国際的な仕事のために履歴書を翻訳する方法

国際的な仕事のために履歴書を翻訳する方法

国際的な仕事のために履歴書を翻訳することは、単なる言語の変換以上のものを含みます。異なる国に合わせて、何を変更し、保持し、適応させるべきかを正確に学び、あなたのチャンスを最大化しましょう。

2025/9/12
なぜあなたの翻訳が不自然に聞こえるのか(そしてそれを修正する方法)

なぜあなたの翻訳が不自然に聞こえるのか(そしてそれを修正する方法)

翻訳ツールは時折、ぎこちない、不自然なテキストを生成し、ロボットのように聞こえたり、混乱を招くことがあります。なぜこれが起こるのかを学び、自然でプロフェッショナルな翻訳を得るための実践的な方法を発見しましょう。

2025/9/11
翻訳してはいけないもの

翻訳してはいけないもの

すべてを翻訳する必要はありません。国際的なコミュニケーションにおいて、明確さ、プロフェッショナリズム、意味を維持するために、どの要素を元の言語のままにしておくべきかを学びましょう。

2025/9/10
古英語の翻訳方法

古英語の翻訳方法

古英語、またはアングロ・サクソン語は、5世紀から11世紀にかけてイングランドとスコットランドの一部で話されていました。これは高度に屈折した言語で、複雑な文法と豊富な語彙を持ち、現代英語とは大きく異なります。古英語を正確に翻訳するためには、その文法、歴史的背景、および語彙を理解することが不可欠です。

2024/9/6